Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Шесть спящих - Эдмонд Мур Гамильтон

Читать книгу "Шесть спящих - Эдмонд Мур Гамильтон"

20
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Перейти на страницу:
и воскликнул:

— Смотрите, они идут!

Толпа крысолюдей, вылезшая из туннеля, расположенного в другой части города, неслась по залитой лунным светом улице мёртвого Хмура навстречу беглецам. Глаза получеловеческих тварей горели красным. Они неслись вперёд с пронзительными, яростными криками.

Гарри в отчаянии огляделся и увидел чёрный вход в колоссальное здание, в котором они уже побывали этой ночью.

— Пойдёмте туда! Там мы сможем лучше противостоять им! — закричал он.

Они подбежали к широкому дверному проёму, втолкнули девушку в тёмное нутро огромного помещения и затем, сверкая мечами в лунном свете, повернулись лицом к приближающейся орде, которая была уже в нескольких ярдах от них.

Семеро мужчин и человек-волк выстроились в линию перед дверью, Гарри — в центре, Хат — по одну сторону от него, крестоносец — по другую. Имос взял копьё своей сестры.

Обезумевшие крысолюди бросились вперёд сплошной волной — и были встречены шестью мечами, которые выпили кровь двух десятков тварей, прежде чем те отступили. Они снова бросились вперёд, их число увеличилось — мохнатая, нечестивая, ненасытная орда. Гарри, как сумасшедший, наносил удары по толпе искажённых человеческих лиц и покрытых шерстью тел. Он слышал, как граф Ричард громко кричит, нанося мощные удары огромным мечом. Он видел, как человек-волк Хат, теперь уже полностью волк, молниеносными движениями разрывает клыками шеи крысолюдей, оказывавшихся в пределах его досягаемости.

Д'Эпернон, не меняя выражения на лице, наносил удары рапирой по чудовищам так точно и стремительно, как будто был на уроке фехтования. Римлянин стоял рядом с ним, как скала, и рубил всех перед собой быстрыми, точными ударами.

Граппоне, нанося удары, орудовал и мечом, и кинжалом, в его чёрных глазах метались огненные искры.

— Ха, вы хотите больше — вы жаждете больше стали! — бормотал он, продолжая сражаться. — Тогда придите и возьмите — здесь хватит на всех — не толпитесь.

Позади него, на другом конце линии, буканьер Хаскинс взмахнул своим тесаком и проревел, перекрывая шум битвы:

— Вы, грязные подонки! Собаки! Как вам это нравится? А это?

Юный Имос, умело наносивший удары копьём, был сбит с ног, и крысолюди набросились на него. Но Хат прыгнул и молниеносными движениями оторвал тварей от юноши, и Имос, пошатываясь, снова поднялся на ноги.

Гарри, по мере того как всё больше крысолюдей устремлялось в атаку, чувствовал неизбежность кровавого финала.

— Теперь нам от них не уйти! — воскликнул он. — Но мы всё равно убьём ещё нескольких!

Д'Эпернон, не отрываясь от схватки, натянуто улыбнулся.

— Стоило так долго спать, чтобы закончить сражение подобным образом.

Шеренга людей начала отступать под давлением массы тел крысолюдей.

Гарри на мгновение оглянулся на побелевшее лицо Лении. Его взгляд упал и на огромные конусообразные машины, и в голову ему пришла отчаянная мысль.

— Постарайтесь задержать их ещё немного! — сказал он остальным. — Возможно, у нас ещё есть шанс!

Он вышел из боя, проскочил в двери и бросился к ближайшему из конусообразных механизмов, тому самому, который он осматривал ранее этой ночью. Он ощупал его основание, нашёл переключатели, нажимные пластины, сложность которых была выше его понимания. Он крутил, толкал, тянул их, надеясь на успех вопреки всему.

Если бы этот механизм был всё ещё цел и невредим! Если бы он действительно был источником атомной энергии, да время, даже очень долгое, не уменьшило бы его потенциальную энергию…

Ослепительный поток огня вырвался из кончика конуса и потёк по соединительному кабелю, когда пальцы Гарри коснулись пружины. Он отпустил пружину и, когда поток прекратился, вскарабкался наверх и оторвал кабель от верхушки. Затем, тяжело дыша, он попытался повернуть конусообразный механизм в его опорных шарнирах.

Он не мог раскачать его, он был слишком тяжёлым. Шеренга дерущихся у двери прогибалась внутрь по мере того, как крысолюди напирали всё сильнее. Гарри отчаянно закричал Лении, и когда она тоже потянула за огромный конус, тот медленно повернулся, направив остриё в сторону двери, за которой шла битва.

Гарри спрыгнул вниз, его пальцы нащупали пружину. Он крикнул сражающимся, перекрывая дикий рёв битвы.

— Д'Эпернон! Хаскинс! Отойдите от двери, все отойдите!

Они услышали его безумный крик и отскочили в обе стороны от входа, а крысолюди хлынули в дверь.

Гарри бешено надавил на пружину, и из кончика конусообразного механизма в сторону наступающих крысолюдей вырвался ужасный сноп ослепительного огня. Несколько мгновений полыхала страшная огненная вспышка, а затем исчезла, когда Гарри отпустил пружину. В дверном проёме и за его пределами в лунном свете лежали только обгоревшие, изуродованные тела крысолюдей.

Те из крысолюдей, кто не оказался на пути этой ужасной вспышки атомной энергии, после долгой паузы развернулись и, обезумев, бросились бежать к туннелям, ведущим вниз, к их логовищам. Через несколько мгновений в залитом лунным светом Хмуре не осталось ни одного живого крысолюда.

Гарри Уинтон сидел, весь дрожа от перенапряжения, а к нему подбежали остальные.

— Клянусь небом, это было рискованно, — хрипло произнёс он. — Я боялся, что даже если мне удастся высвободить энергию, она разнесёт всё это место на кусочки.

* * *

Маленький отряд из восьми человек двинулся на юг через джунгли, человек-волк вёл их, и уже через час могучие башни Хмура, освещённые лунным светом, остались в нескольких милях позади.

— Мы ещё вернёмся, — сказал Гарри своим товарищам и Лении. — Мы изучим эти механизмы, научимся управлять ими, уничтожим крысолюдей и всех других враждебных монстров этого мира. Мы, если захотим, даже сможем жить в Хмуре и других городах. Мы будем новыми Владыками.

Ления покачала головой.

— Я никогда не позволю вам вернуться туда. Вы все останетесь с нашим племенем, станете частью нас.

В лунном свете Гарри улыбнулся д'Эпернону и Граппоне, железному крестоносцу, буканьеру и римлянину.

— Похоже, — сказал он, — что спустя тысячи лет мои приключения наконец-то закончились, и мне пора остепениться.

© Перевод: Андрей Березуцкий (Stirliz77)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Шесть спящих - Эдмонд Мур Гамильтон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Шесть спящих - Эдмонд Мур Гамильтон"