Читать книгу "Дело о смертоносной игрушке [= Дело о жадном дедуле ] - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Какого типа?
– Портативный. Очень высокого качества, на котором можновыполнять сложную работу. Его вес приблизительно восемьдесят пять фунтов.
– Сержант, что вы еще можете сказать об этом печатномстанке?
– На нем были набраны имя, фамилия и адрес. Это имя ифамилия обвиняемой и ее адрес в Сан-Франциско.
– Вы обнаружили еще что-нибудь важное в связи с этимстанком?
– Да.
– Что именно?
– На чернилах, оставшихся с того времени, когда станкомпользовались, четко виднелся отпечаток пальца.
– Стальной стол станка имеет круглую форму?
– Да.
– И он поворачивается при каждом движении пресса? То естьвсякий раз, когда прессом пользуются, круглый металлический стол станкавращается?
– Да.
– И вот на этой стальной пластине остались черные чернила?
– Да.
– Вы в состоянии описать эти чернила?
– Очень густые, тягучие, какие используются для печатныхстанков такого типа. Когда ролики опускаются в поддон, то они покрываютсятонким слоем чернил, а затем прокатываются по шрифту. Чернил, попадающих такимобразом на шрифт, вполне достаточно, чтобы сделать качественный отпечаток набумаге.
– То есть вы хотите сказать, что чернила оказалисьдостаточно густыми, чтобы на них остался отпечаток пальца?
– Очень четкий отпечаток, сэр.
– Вам удалось идентифицировать этот отпечаток?
– Безусловно, сэр.
– Чей это отпечаток?
– Это отпечаток среднего пальца обвиняемой.
– Сержант Голкомб, вы описали, как работает печатный станок.Если я все правильно понял, то при каждом использовании пресса ролики заходятна стальную пластину?
– Да, сэр.
– А сама пластина вращается?
– Полный оборот она не делает, просто поворачивается нанесколько градусов.
– Вы обнаружили что-нибудь еще, когда обыскивали местность,сержант?
– Да.
– Что?
– Пустую гильзу.
– Какую?
– От патрона двадцать второго калибра.
– Она у вас с собой?
– Да.
Сержант Голкомб достал из кармана конверт, открыл его, вынулнебольшую стеклянную бутылочку, в которой находилась пустая гильза от пулидвадцать второго калибра.
– Где вы ее нашли?
– В двадцати футах, а если быть абсолютно точным – вдвадцати футах и двух дюймах от руля автомобиля, в котором обнаружили телоМервина Селкирка.
– Вы можете описать грунт в том месте, где вы нашли гильзу?
– Земля, покрытая травой. Автомобильную стоянку слеваокаймляет зеленый газон, а с юга – кустарник, поднимающийся по склону холма.Гильза валялась в траве.
– У меня – все, – объявил заместитель окружного прокурора. –Вы можете приступать к перекрестному допросу, мистер Мейсон.
Мейсон дружелюбно улыбнулся.
– Как долго эта гильза лежала в траве до того, как вы ееподняли, сержант?
– Если в ней находилась пуля, послужившая причиной смерти,то не более двенадцати часов.
– Если в ней находилась пуля, послужившая причиной смерти?
– Да.
– А она в ней находилась?
– Полагаю, что да.
– А вы это знаете!
– Это легко доказать логическим путем.
– Вы это знаете? – повторил вопрос Мейсон.
– Нет.
– А вы знаете, как долго находилась гильза в траве до того,как вы ее подняли?
– Нет, конечно, нет. Меня не было там, когда нажимали накурок. Если бы я там был…
– А два дня она могла там находиться, сержант?
– Наверное.
– Десять?
– Может быть, и десять.
– Опишите место, где вы обнаружили печатный станок.
– Мы нашли его на склоне холма, заросшем кустарником.
– Где конкретно находился станок – в кустах или там, гдерастительность не слишком густа?
– В зарослях кустарника.
– Он стоял прямо или лежал накренившись, как если бы егопросто кинули в кусты?
– Стоял прямо.
– Так, словно его аккуратно поставили туда?
– Этого я утверждать не могу. Просто стоял прямо.
– А отпечаток пальца обвиняемой оказался совсем несмазанным?
– Нет, сэр. Идеальный отпечаток.
– Еще какие-нибудь отпечатки пальцев вам удалось обнаружитьна станке, сержант?
– Я не снимал с него отпечатков пальцев. Этим занималсяспециалист по дактилоскопии.
– Вы при этом присутствовали?
– Я и лейтенант Трэгг.
– Тоже из отдела по раскрытию убийств?
– Да.
– Были ли на станке обнаружены еще отпечатки пальцевобвиняемой?
– Насколько мне известно, нет.
– А возможно ли, чтобы женщина с комплекцией обвиняемойподняла печатный станок весом в восемьдесят пять фунтов и отнесла его в кусты,не оставив ни единого отпечатка пальца?
– Конечно, если она надела перчатки.
– Остались ли в кустах какие-либо следы, доказывающие, чтотам шел человек, несущий в руках что-то тяжелое?
– Да. В некоторых местах кусты оказались поломаны.
– Отпечатки ног вы обнаружили?
– Нет.
– Сержант, вы – эксперт по раскрытию преступлений?
– Считаю себя таковым.
– И как, по-вашему, если человеку приходится переноситькакой-то предмет, который неудобно держать в руках, например, печатный станок,подобный тому, о котором вы говорили, то будет ли эта процедура сопряжена снекоторыми трудностями?
– Согласен с вами – будет.
– И вы по-прежнему считаете, что печатный станок выбросили вкусты ночью?
– Я не вполне уверен.
– Но полагаете, что это возможно?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о смертоносной игрушке [= Дело о жадном дедуле ] - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.