Читать книгу "Любовь в награду - Ли Майклс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я пропала, подумала Никки. Мало того, что испорчу прием, если Нейл ляпнет, зачем я привела его сюда...
К досаде Никки, в этот момент Сета позвал тот самый клиент, с которым он говорил раньше, чтобы выяснить еще кое-какие вопросы, и теперь Сет тоже ничем не мог ей помочь. Никки придется выпутываться самой.
— Нейл недавно приехал в Канзас-Сити, — протараторила девушка. — Сет и я решили, что здесь он сможет познакомиться с лучшими людьми города.
Эмили протянула Нейлу руку. Он отвлекся от созерцания бордюра, который украшал встроенные книжные полки, и обратил внимание на нетерпеливую хозяйку.
Никки услышала, как Эмили вздохнула. Девушка вспомнила, какой была ее реакция, когда она впервые увидела Нейла: к ней вдруг вернулось ощущение, что она смотрит старое немое кино. Или этот вздох Эмили означал, что она уже его знает? А знает ли Эмили, зачем он здесь?
Кто-то похлопал ее по плечу. Никки обернулась и увидела Ричарда.
— О, привет, Ричард. Прости, но я не могу сейчас разговаривать. Правда.
— Ты же сказала, что у тебя никого нет, — произнес мужчина, кажется даже не слушая ее.
— Нет, — поправила его Никки, разозлившись. — Вообще-то я сказала, что даже если у меня кто-то и есть, то это не твое дело.
— Ах, да. Именно так. — Ричард огляделся и посмотрел на Сета, который все еще разговаривал с клиентом в нескольких шагах от них. — Так вот кого ты выбрала, да? — Он кивнул головой в сторону Сета. — Странно.
— Не знаю, почему ты так решил, наверное, просто потому, что мы вместе пришли на этот прием. Но, даже если и так, что в этом странного?
— Что ты влюбилась в него. — Ричард смотрел ей прямо в глаза. — В парня, из-за которого ты не вышла замуж.
— Сет тут ни при чем, — ответила она, не веря в то, что правильно его расслышала. — Ты не знаешь, как все было на самом деле.
— Он ведь был там, верно?
Никки вспомнила тот день, когда стояла в церкви перед своим теперь уже бывшим женихом и вдруг увидела Сета за колонной.
— Он был свидетелем нашей ссоры. Вот и все.
— Ты уверена в том, что говоришь? И ты не знаешь, почему он там оказался?
— Он оказался там, потому что был свидетелем у своего брата. — Никки начала терять терпение. Стивен тоже женился в тот день, и, конечно же, Сет был в церкви. — Ричард, ты говоришь чепуху!
— Он хотел посмотреть, какой эффект произведет его маленькая проделка.
— Проделка?
— Да. Это он нанял девочек по вызову на мальчишник. О, прости, танцовщиц.
— Ричард, его не было на мальчишнике у Торпа.
— Я этого и не говорил. Я сказал, что он нанял девушек. Ты никогда не задумывалась, откуда они там взялись?
Никки лихорадочно соображала. Торп клялся, что не знает, как там оказались эти девицы, почему они вообще явились на мальчишник. Никки всегда считала, что его друзья, с его согласия, разумеется, скинулись и пригласили их.
Она и подумать не могла, что Сет...
— Итак, ты этого не знала, правильно? — спросил Ричард. — И я уверен, что уж он-то точно не рассказывал тебе об этом.
— Да, — ответила Никки расстроено. — А ты откуда знаешь?
— От Стива. Он думал, что это замечательная шутка. Безобидная, забавная маленькая проделка. Пока она не закончилась тем, что свадьба так и не состоялась. — Ричард отпил шампанского и не спеша добавил: — Вот я и подумал: ничего удивительного, что Сет не собирался рассказывать тебе, почему он на самом деле оказался тогда за колонной.
Он ошибается, убеждала себя Никки. Ричард не мог всего этого знать наверняка, он, наверное, просто выслушал слабые оправдания Торпа. Никки уж точно знала, что произошло.
Но сейчас Ричард говорил настолько уверенно, что девушка усомнилась. А может быть, вся эта история была рождена не чем иным, как ревностью? У Ричарда, естественно, был для этого повод.
Стив сказал мне...
Вот это возможно, согласилась Никки, потому что Ричард как-никак знал Стивена. Девушка сама познакомила их незадолго до так и не случившейся двойной свадьбы, когда Стивен и Лаура начали искать деньги, чтобы купить дом.
... Он думал, что это замечательная шутка.
Ей пришлось признать, что и это вполне возможно. Сейчас Стивен уравновешенный и надежный, но он, естественно, мог быть и не таким до того, как женился на Лауре. Может быть, в его жизни был период, когда он считал, что пригласить танцовщиц на мальчишник — веселая затея. Никки не понимала такого юмора, хотя, возможно, это был один из тех мужских поступков, которые до конца не способна понять ни одна женщина.
Но рассказать о таком постороннему человеку... хотя бы и знакомому? Достаточно ли Стивен знал Ричарда, чтобы доверить ему тайну своего брата? Конечно, нет. Только если Стивен сам был инициатором этой затеи и говорил о собственной идее, прикрываясь именем Сета, чтобы Лаура ни о чем не догадалась...
Это, подумала девушка, многое объясняет. Сейчас ей казалось, что в комнате душно и шумно из-за множества людей. Никки осмотрелась в поисках открытого окна, где можно было бы подышать воздухом. Вдруг она осознала, что, пока слушала рассказ Ричарда, Нейл куда-то исчез.
Где Нейл? В доме Эмили Купер было шестнадцать комнат, включая те, что расположены в новом крыле. Никки и представить себе не могла, в каком направлении он исчез и откуда ей начинать поиски. Сет снова возник рядом с нею.
— Прости, что беседа настолько затянулась. Им так понравилась новая пристройка к дому Эмили, что они хотели бы сделать себе подобную. А где Нейл?
— Я его потеряла, — ответила девушка. — Или он услышал звуки дудочки, на которой играл Нильс, спасая город от крыс, и присоединился к их шествию.
— Один среди крысиной стаи? Неутешительно для тебя. Но как ты все-таки умудрилась потерять его? Он же был совсем рядом.
— Я так сильно увлеклась историей, которую мне рассказывал Ричард, что просто забыла о мистере Гамильтоне.
— Если история настолько интересная, что ты даже позабыла о своем клиенте, поделись ею со мной.
— Я не смогу вспомнить всех деталей. — Она посмотрела Сету прямо в глаза. — Но ты, возможно, уже слышал ее. Это история о мальчишнике и о нескольких... танцовщицах.
— Надеюсь, это не заезженный сюжет. — Его голос звучал абсолютно равнодушно, он смотрел по сторонам, как если бы искал Нейла.
— Меня больше заинтересовали персонажи этой истории, — ответила Никки. — Видишь ли, Ричард сказал мне, что ты и Стивен пригласили танцовщиц на мальчишник.
— Я даже знаю, что послужило поводом для этого.
В голосе Сета было что-то такое... Конечно, он должен быть шокирован такими обвинениями в свой адрес, а не просто удивлен, но...
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Любовь в награду - Ли Майклс», после закрытия браузера.