Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Дело о фальшивом глазе - Эрл Стенли Гарднер

Читать книгу "Дело о фальшивом глазе - Эрл Стенли Гарднер"

254
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 ... 48
Перейти на страницу:

– Но я же не могу!

– Это я ему и сказал. Я даже поведал ему о вашей матери, ноон считает, что ей помогут благотворительные организации.

– О, но я же не могу пойти на это!

– Я сказал ему и это. Выслушайте меня. Вы должны заставитьГарри сказать, куда он дел деньги и кто его сообщник.

– Но Гарри не соглашается.

– Тогда пусть садится с тюрьму.

– Где вы сейчас?

– В аптеке.

– Возле дома Бассета?

– Да.

– Вернитесь и скажите Бассету, что я согласна. Месяц или двая в состоянии платить, а там Гарри начнет работать. Продам кое-что из вещей.

– Я не собираюсь говорить Бассету ничего подобного.

– Но я не хочу, чтобы Гарри попал в тюрьму.

– Подождите до завтра и предоставьте действовать другомуадвокату.

– Вы хотите сказать, что отказываетесь вести дело?

– Да, – ответил Мейсон, – если вы намерены приниматьподобные предложения. Если вас не устраивает моя работа, ищите себе другогоадвоката. И не спорьте со мной по телефону. Подумайте как следует, а позжеперезвоните мне.

Он повесил трубку.

Глава 4

Перри Мейсон, развалясь в кресле, читал новейшие работы попсихологии, не обращая внимания на то, что часы только что пробили полночь.Зазвонил телефон, он снял трубку и сказал:

– Мейсон слушает.

Услышав женский голос, он не сразу понял, кто звонит.

– Приезжайте немедленно. Я ухожу от мужа. Он совершилжестокое нападение. Здесь опасно. Мой сын хочет убить его и…

– Кто говорит? – перебил Мейсон.

– Сильвия Бассет – жена Хартли Бассета.

– Что вам от меня нужно?

– Приезжайте сюда как можно скорее.

– Подождите до утра, – ответил юрист.

– Нет-нет. Вы не поняли. Здесь серьезно ранена одна женщина.

– Что с ней?

– Ее ударили по голове.

– Кто?

– Мой муж.

– А где он?

– Он сел в машину и уехал. Как только он вернется, мой сынДик убьет его. А я не смогу помешать ему. Мне нужно, чтобы вы объяснили Дику,что защитите мои интересы. Что ему нельзя действовать так.

– Где вы находитесь?

– Дома.

– Можете прислать своего сына ко мне?

– Он не поедет, он в бешенстве, а я не могу успокоить его.

– Может быть, вызвать полицию и пригрозить ему?

– Нет.

– Почему?

– Его могут арестовать, а я не хочу этого. Но есть еще однавещь, которая меня смущает. Может быть, вы приедете? Я не могу объяснить потелефону, но речь идет о жизни и смерти. Это…

– Я приеду, – перебил ее Мейсон. – Присматривайте за Дикомдо моего приезда.

Он повесил трубку, оделся и через полторы минуты вывел своюмашину.

Миссис Бассет встретила его в дверях своего дома.

– Пожалуйста, сюда, – пригласила она, – и поскореепоговорите с Диком.

Мейсон вошел в приемную, почти тотчас отворилась дверь изсоседнего кабинета, и быстро вошел стройный молодой человек лет двадцати двух.

– Послушай, ма, – сказал он, обращаясь к матери, – мненадоело ждать…

Увидев Мейсона, он замолчал.

– Дик, – сказала она, – я хочу, чтобы ты поговорил с ПерриМейсоном, он юрист. Это Дик, мой сын.

Дик, широко открыв карие глаза, смотрел на Мейсона. Лицо егобыло мертвенно-бледным, чувственные, красиво очерченные губы сжались в прямуюлинию. Мейсон дружелюбно протянул ему руку.

– Рад познакомиться с вами, Бассет, – сказал он.

Дик секунду помедлил, глядя на протянутую руку адвоката,переложил что-то из правой ладони в левую и сделал шаг вперед.

Небольшой предмет упал на пол. Дик пожал Мейсону руку испросил:

– Вы представляете интересы мамы?

Мейсон кивнул.

– Она прошла через ад, – заговорил Дик. – Я терпелдостаточно долго. Сегодня вечером я… – Он вдруг умолк, заметив, что Мейсонсмотрит на предмет, упавший на ковер.

– Патрон? – спросил Мейсон.

Парень нагнулся было за ним, но Мейсон опередил его. Этодействительно был патрон от пистолета тридцать восьмого калибра.

– Зачем вам нужны такие штуки?

– Это мое дело, – ответил Дик.

Прежде чем парень успел увернуться, Мейсон рывком вытащил изкармана его левую руку. В ней была зажата обойма. Одного патрона в ней нехватало.

– Где пистолет? – спросил Мейсон.

– Не трогайте меня! – вспыхнул Бассет. – Вы не имеете права…

Мейсон схватил его в охапку и, крепко держа одной рукой заплечи, стал обыскивать. Дик попытался вырваться, но Мейсон уже достал изправого кармана его пиджака незаряженный пистолет. Он понюхал дуло.

– Пахнет, как будто из него только что стреляли, – сказалон.

Дик Бассет, бледный как полотно, молча смотрел на него.Миссис Бассет неожиданно резко шагнула вперед и ухватилась за пистолет.

– А я-то искала его. Пожалуйста, дайте его мне.

– Зачем? – спросил Мейсон, не выпуская пистолета из рук.

– Он мне нужен.

– Чей это пистолет?

– Я не знаю.

– Где вы его взяли? – обратился Мейсон к Дику Бассету.

Тот продолжал молчать. Мейсон покачал головой и мягкоотстранил руку Сильвии Бассет.

– Полагаю, что будет безопаснее, если он будет находиться уменя. Теперь расскажите, что случилось.

– Дик, покажи ему, – сказала миссис Бассет.

Дик отодвинул японскую ширму, отгораживающую угол комнаты.Широкобедрая женщина с рыжими волосами склонилась над кем-то, лежащим накушетке. Она не повернулась на шум отодвигаемой ширмы, лишь проговорила:

– Я думаю, что минут через пять все будет в порядке. Этоврач?

Мейсон подошел поближе, чтобы рассмотреть, за кем ухаживаетрыжая женщина.

1 ... 8 9 10 ... 48
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о фальшивом глазе - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело о фальшивом глазе - Эрл Стенли Гарднер"