Читать книгу "Колибри - Сандро Веронези"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Примечания
1
Бо́льгери – приморский городок на Этрусском побережье Лигурийсого моря в Тоскане, между Ливорно и Пизой. Название происходит от племени булгар, союзников лангобардов в их нашествиях на Римскую империю. Воспет поэтом Джозуэ Кардуччи в знаменитой оде «Святой Гуидо». Его именем назван близлежащий административный центр Кастаньето-Кардуччи. – Здесь и далее примечания переводчика.
2
Mulinelli – букв.: маленькие мельницы (ит.).
3
Убийца (англ.).
4
ТК – теннисный клуб.
5
Ле-Молина – район города Фьезоле в 4 км от Флоренции, в котором проживает 42 человека и имеется ипподром.
6
Барон Самди́, или Барон Суббота – в религии вуду одна из форм Барона, то есть лоа, связанного со смертью, мертвыми. Имя его во время ритуалов не называют.
7
Лоа – невидимые духи вуду, посредники между Богом и человеком. Наделены огромной силой и почти неограниченными возможностями. Бокор – черный колдун в религии вуду, превращающий людей в зомби.
Мефисто – суперзлодей из комиксов «Марвел». Ипсо – слово из выражения ipso facto – как неизбежный результат (лат.).
8
Букв.: вырванные с корнем; зд.: пришлые, некоренные (фр.).
9
Letizia – букв.: веселая (ит.).
10
Антифраза – риторическая фигура, употребление слов в смысле, противоположном их значению.
11
Салентина – город в Апулии на юге Италии, «каблук» итальянского «сапога».
12
Probus – человек высоких моральных принципов, доблестный, виртуозный, «высшей пробы» (лат.).
13
Имя суть человек (лат.).
14
Сондрио – город в Ломбардии, на севере Италии, в одноименной альпийской провинции.
15
«Суперстудия» – основана во Флоренции в 1966 г. выпускниками архитектурного факультета, выдвинувшими идею «радикальной архитектуры». «Пастухи чудовищ» – выражение встречается в программном тексте «Суперстудии»: «Утопия, антиутопия, топия» (1974).
16
«Архизум» – архитектурно-дизайнерская группа, основанная в 1966 г. во Флоренции. Исходя из тезиса, что «миф архитектуры как пространственного строения» устарел, члены группы предлагали освободиться от традиционного представления об архитектурных строениях и выдвинули идею «бесконечно развивающегося города».
17
The Museum of Modern Art – один из крупнейших в мире музеев современного искусства, расположенный в Нью-Йорке.
18
Крэпс – настольная азартная игра в кости, появилась в Америке в XVIII в.
19
Фатва (араб. фетва, фатуа) – в исламе судебное решение по какому-либо вопросу, которое выносит муфтий.
20
«Урания», или «Романы Урании» – серия научно-фантастических романов, которая выходит в итальянском издательстве «Мондадори» с 1952 г., самая продолжительная в истории книгопечатания. До № 766 (1979 г.) книги в основном выходили раз в две недели, их тиражи достигали 100 тыс. экз. Сейчас издается ежемесячно в мягкой обложке. В серии впервые на итальянском языке появились романы Азимова, Дика, Балларда, Ле Гуин и многих других зарубежных фантастов.
21
Имеется в виду наводнение 3–6 ноября 1966 г. – самое разрушительное во Флоренции с 1557 г. В результате разлива реки Арно погибли 34 человека, 5000 семей остались без крова, было повреждено множество предметов искусства, испорчены или утеряны музейные коллекции картин, рукописей и редких книг из флорентийской Национальной библиотеки.
22
Режим жесткой экономии, строгость (англ.).
23
«Веспа» – культовый итальянский мотороллер. Производится концерном Piaggio с 1946 г. и до сих пор. Является родоначальником европейской конструкторской школы мотороллеров и первым успешным скутером в мире.
24
Молниеносная война, или война «Судного дня», Шестидневная война – четвертая арабо-израильская война, начавшаяся в день праздника Йом-Кипур 6 октября 1973 г. Проигравшие арабские страны – поставщики нефти применили меры экономического воздействия на союзников Израиля – ввели эмбарго на продажу нефти странам Западной Европы и повысили цену на сырую нефть втрое.
25
Раймонд Карвер (1938–1988) – американский поэт и новеллист, один из крупнейших мастеров англоязычной короткой прозы второй половины XX века.
26
Имеется в виду Джованна Триллини – итальянская рапиристка, выигравшая рекордное число золотых олимпийских медалей (четыре) в личном и командном первенстве, девятикратная чемпионка мира. Первую золотую медаль выиграла на Олимпийских играх в Барселоне в 1992 г.
27
Городок в сельской местности, расположенной в области Лацио, вблизи Фьюмичино.
28
Имеется в виду мост во Флоренции, возведенный в 1972–1978 гг. через реку Арно вблизи памятника Раджараму Чатрапати – правителю индийского государства маратхов, внезапно скончавшемуся во Флоренции в возрасте 21 года в 1870 г.
29
Знаменитое место элитного отдыха и летних резиденций, расположенное на северных склонах одноименного мыса в Тоскане на Тирренском море.
30
Имеется в виду Фрэнк Ллойд Райт (1867–1959) – выдающийся американский архитектор ХХ века, создатель «органической архитектуры». В 1935–1939 гг. построил загородный дом для богатого торговца из Питсбурга Э. Кауфмана в живописной местности со скалистым уступом и водопадом, так называемый «Дом над водопадом» – воплощение его романтической идеи единства архитектуры и окружающей среды.
31
Знаменитая модель мужской фетровой шляпы, названной по имени ее изобретателя и производителя Джузеппе Борсалино, основавшего в 1857 г. в городе Алессандрия на севере Италии, в Пьемонте, одноименную мануфактуру, существующую до сих пор.
32
Fatalities (англ.) – роковые обстоятельства, последствия. Здесь: жертвы, погибшие.
33
Валерио Моруччи (р. 1949) – террорист из группы «Красные бригады». Один из идеологов и организатор похищения Альдо Моро (16 марта 1978), президента правящей Христианско-демократической партии. Является автором «Меморандума Моруччи», написанного в соавторстве с Адрианой Фарандой
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Колибри - Сандро Веронези», после закрытия браузера.