Читать книгу "Колдунья из Даршивы - Дэвид Эддингс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– С этим бортом вроде бы все в порядке, –отозвался Дарник. – Проверим другой. – Он снова нырнул в зеленоватуюводу, проделал ту же процедуру с другим бортом, ненадолго появился наповерхности и нырнул в третий раз, чтобы обследовать внутренность баржи. Послеэтого он осмотрел зияющее отверстие у носа. – Дерево достаточнокрепкое, – сообщил Дарник, вернувшись к друзьям, – и повреждение неособенно значительное. Думаю, я могу заделать дыру достаточно надежно, чтобы мысмогли переправиться через реку. Только сначала нужно разгрузить баржу.
– Разгрузить? – встрепенулся Шелк. – А чтотам за груз?
– Бобы, – ответил Дарник. – Полные мешки.Большая их часть порвалась, когда бобы разбухли в воде.
Шелк громко застонал.
– Может быть, они принадлежали кому-то другому,Хелдар, – утешила его Бархотка.
– Ты пытаешься острить?
– Я помогу тебе, Дарник, – предложил Гарион,начиная стаскивать тунику.
Кузнец заколебался.
– Спасибо, Гарион, – сказал он, – но я видел,как ты плаваешь. Лучше оставайся на берегу. Мы с Тофом как-нибудь справимся.
– Как ты собираешься вытащить ее из воды? –спросил Сади.
– У нас ведь есть лошади. Когда мы развернем лодку, онисмогут вытащить ее на берег.
– А зачем ее разворачивать?
– Потому что дыра у нее на носу. Нам нужно, чтобы водавытекла из лодки, когда мы начнем ее вытаскивать. Целый табун лошадей не сможетсдвинуть ее с места, если в ней будет полно воды.
– Да, об этом я не подумал.
Тоф отложил посох, сбросил одеяло и прыгнул в реку.
Эрионд тоже начал снимать тунику.
– А вы куда собрались, молодой человек? –осведомилась Польгара.
– Хочу помочь им разгрузить лодку, Польгара, –ответил он. – Я хорошо плаваю. Мне пришлось много практиковаться,помнишь? – И Эрионд тоже бросился в воду.
– Что он имел в виду? – спросила Бархотка.
Польгара тяжело вздохнула.
– Когда Эрионд был маленьким мальчиком, то жил со мнойи Дарником в Долине. Там протекал ручей, в котором он постоянно плавал и нырял.
– А, понятно.
– Им понадобятся доски, чтобы заделать дыру, –прервал их Бельгарат. – В полумиле вверх по реке мы проходили мимо сарая.Давайте вернемся назад и разберем его.
Солнце уже давно зашло, когда Дарник вытащил на берегзатонувшую баржу. На сей раз природа пошла им навстречу – этим вечером не былобури. Они развели на берегу костер, при свете которого кузнец, Тоф и Эриондпринялись за работу.
Шелк угрюмо бродил вокруг баржи.
– Это мои бобы, – непрестанно бормотал он.
– Твои баржи отлично экипированы, Шелк, – заметилДарник. – На носу я обнаружил все, что мне нужно: гвозди, бочонок смолы идаже хорошую пилу. Мы спустим баржу на воду еще до утра.
– Рад это слышать, – мрачно буркнул Шелк. –Это противоестественно!
– В чем проблема, Хелдар? – спросила Бархотка.
– Обычно, когда мне нужна лодка, я ее краду.Использовать собственную баржу кажется мне аморальным.
Бархотка весело рассмеялась и потрепала его по щеке.
– Бедняжка! – сказала она. – Должно быть,очень тяжело быть таким щепетильным.
– Давайте начинать готовить ужин, дамы, – позвалаженщин Польгара.
Покуда Дарник, Тоф и Эрионд заделывали дыру, а Польгара,Сенедра и Бархотка занимались ужином, Гарион, Шелк и старые волшебникипритащили бревна, доски и стали делать примитивные весла. Они продолжалиработать даже во время еды. Гариону казалось, что все идет, как надо. Все егодрузья были рядом с ним, и каждый занимался каким-нибудь делом. Простаяфизическая работа отвлекала Гариона от тревожных мыслей.
Покончив с ужином, женщины принесли из реки воду и нагрелиее горячими камнями. Потом они удалились в палатку, где устроилиимпровизированную баню.
Около полуночи Гарион спустился к реке вымыть руки. Сенедрасидела неподалеку, машинально пропуская песок сквозь пальцы.
– Почему бы тебе немного не поспать? – спросил ееГарион.
– Я могу не спать столько же, сколько ты, –ответила она.
– Не сомневаюсь, что можешь, но зачем?
– Не опекай меня, Гарион. Я не ребенок.
– Я имел возможность в этом убедиться, – хитроусмехнулся Гарион.
Сенедра густо покраснела.
Гарион поднялся и поцеловал жену.
– Поспи, дорогая, – сказал он ей.
– А что вы там делаете? – спросила она, посмотревна берег, где все еще работали остальные.
– Мы делаем весла. Если мы просто столкнем баржу вреку, течение унесет ее в Гандахар.
– Тогда спокойной ночи. – Сенедра потянулась изевнула. – Почему бы тебе не принести мне одеяло, прежде чем вернуться ксвоим веслам?
Дарнику и Тофу потребовалась почти целая ночь, чтобыприколотить грубую, пахнущую смолой заплату к дыре на носу баржи, покудаостальные занимались веслами. За несколько часов до рассвета с реки началподниматься туман. Смазав горячей смолой края заплаты снаружи и изнутри, Дарникшагнул назад и окинул свою работу критическим взглядом.
– По-моему, лодка все же будет давать течь, –предупредил Шелк.
– Все лодки текут, – пожал плечами Дарник. –Мы сможем вычерпать воду.
Понадобилось множество весьма необычных приспособлений,чтобы спустить баржу на воду. Дарник прыгнул на борт и подошел с факелом кносу, чтобы обследовать заплату.
– Подумаешь, чуть-чуть протекает, – судовлетворением заметил он. – Ничего страшного.
Туман становился гуще, когда они грузили в баржу вещи. Вэтих краях стояла весна, и лягушки в тростниках распевали любовные песни. Этобыли довольно приятные, навевающие дремоту звуки. Дарник обследовал несколькоярдов вниз по течению и нашел тянущуюся от берега узкую отмель. Из оставшейсядревесины он сделал трап, совместными усилиями путники подвели баржу к отмели ипогрузили на нее лошадей.
– Подождем, пока станет немного светлее, –предложил кузнец. – Грести по реке кругами – невеликое удовольствие.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Колдунья из Даршивы - Дэвид Эддингс», после закрытия браузера.