Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Дело о девушке с календаря - Эрл Стенли Гарднер

Читать книгу "Дело о девушке с календаря - Эрл Стенли Гарднер"

260
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 ... 51
Перейти на страницу:

– И полиция этим удовлетворилась? – спросил Мейсон.

– Нет, конечно. Они приняли этот ответ временно, потому чтоу них не было другого выхода. Дрейк заявил мне, что имел достаточнонеприятностей от полиции из-за того, что делал для вас в прошлом, но теперь снего хватит.

– Господи помилуй, – взмолился Анслей. – Я ни в коем случаене хочу афишировать, что ездил к Бордену. Не могли бы мы?..

– Позвони Дрейку, Делла, и передай: пусть он скажет полиции,что его клиент – Перри Мейсон и, как только он позвонит, Пол сразу жепосоветует ему срочно сообщить полиции все, что известно об этой машине. Такимобразом Дрейк реабилитирует себя.

– А каково будет вам?

– Обо мне не волнуйся. Я сообщу полиции, где находитсямашина. Скажу, я случайно узнал о том, что эта машина, пытаясь на большойскорости сделать поворот, перевернулась. И уж конечно, не буду упоминать именимоего клиента.

– Все было не совсем так, – напомнил Анслей Мейсону. –Девушка сказала, что объезжала какой-то предмет.

– Это версия. А теперь вернемся к разговору о ее туфлях.Постарайтесь вспомнить, на каком они были каблуке.

– Вы предполагаете, – задумчиво произнес Анслей, – что онаносила туфли на высоких каблуках? Нет. Туфли были… Постойте… Не могла же онасменить их!

Мейсон прищурился:

– Дальше.

– Да, теперь я вспомнил. Я видел одну туфлю, когда девушкалежала без сознания. А когда она выходила из машины, туфли на ней были другие.

– Что вы хотите сказать?

– Когда она лежала там, я видел… Дайте-ка подумать. Кажется,это была правая туфля. С открытым мыском. Ведь не могло же случиться, что наодной ноге у нее была туфля одного фасона, а на другой – другого?

Мейсон рывком встал из-за стола.

– Пошли, – сказал он. – Нужно осмотреть ту машину.

– Ту машину?

– Конечно. Там были две женщины.

– Что?!

– Одна была без сознания, – продолжал Мейсон. – Ее вы ивидели перед тем, как побежали к дому за помощью. Другая, видимо, не хотелаогласки. Она, должно быть, оттащила лежавшую без сознания в сторону, заняла ееместо и приняла ту же самую позу, а потом стала стонать. Когда вы вернулись,она сначала дала вам возможность убедиться в том, что лежит в прежней позе,затем поднялась на ноги, сказала, что у нее все в порядке, что она была одна, ипопросила отвезти ее домой… Вы ведь не видели ее водительских прав?

– Не видел. Когда я заговорил о них, она засмеялась исказала, что раз мы собираемся стать друзьями, то незачем заниматься пустымиформальностями.

– И разрешила вам поцеловать ее в знак того, что онадействительно обходится без формальностей. Как я понимаю, это был не формальныйпоцелуй?

– Да, – смутился Анслей. – Конечно, это отвлекло моевнимание. Какие уж тут разговоры о правах!

– Ладно, – сказал Мейсон. – Я хочу посмотреть, как глубоковы влипли, прежде чем начну сглаживать углы. Делла, – обратился он к своейпомощнице, – когда будешь звонить Полу Дрейку, скажи, пусть он обязательнодобавит, что расследование провожу я, но что он не знает, где меня можно найти.Фактически это окажется правдой. Пока ты будешь звонить, я выведу машину. Мысъездим на место аварии и оценим ситуацию.

– А что потом? – возбужденно спросил Анслей.

– Если та, вторая, женщина не слишком пострадала, можетбыть, вам удастся не сообщать об аварии. А если она в очень тяжелом состоянии,что вполне возможно, мы вынуждены будем дать достаточно убедительные объясненияслучившемуся, и вам придется отвечать на множество вопросов.

Глава 3

Мелкая изморось, выпадавшая с неба почти всю вторую половинуэтого дня, к тому времени, когда фары машины Мейсона осветили въезд натерриторию Меридита Бордена, превратилась в равномерный холодный дождь.

– Вот мы и приехали, – сообщил Анслей. – Все произошло по тусторону ворот. Но уже отсюда можно видеть пролом в кустах.

Мейсон затормозил, открыл отделение для перчаток и досталфонарик.

– Значит, так, – начал он. – Нам вовсе ни к чему, чтобы насобвиняли во вторжении на частную территорию. Сначала мы выясним, правильны лимои предположения. Если да, то нам нужно поскорее найти вторую пассажиркуавтомобиля. Если же мы сразу не найдем ее, придется навестить Бордена ипозвонить в полицию. Что вы знаете о Меридите Бордене?

– Только то, что о нем говорят, – ответил Анслей, – и то,что я сам понял из короткой беседы с ним.

– Видимо, у него достаточно врагов, – предположил адвокат. –Эта стена, утыканная осколками стекла, и колючая проволока достаточнокрасноречивы. Как я понимаю, в определенный час электрический контролерзакрывает ворота. Более того, в случае какой-либо тревоги спускают с цеписторожевых псов. Значит, будем держаться вместе, проведем организованный поиски уберемся отсюда как можно скорее. Сначала взглянем на машину. Где она?

– Машина вон там, мистер Мейсон, прямо за проломом визгороди.

– Наверное, тебе лучше остаться в автомобиле, – предложилМейсон Делле Стрит. – Здесь вокруг очень мокро, грязно и…

Она энергично помотала головой:

– Если вы что-нибудь найдете, вам понадобится свидетель, аесли женщина ранена, без меня не обойтись. – И Делла решительно шагнула надорогу.

Анслей провел их через ворота к перевернутой машине. Мейсоннавел луч фонарика на пролом в живой изгороди и задержался, чтобы помочь Деллепробраться через сломанные мокрые ветки кустов.

– Мы только быстренько осмотрим это место, – сказал он, – апотом решим, что делать дальше. Где лежала девушка, Анслей?

– Прямо здесь, с другой стороны машины, нужно обойти вокруг.

Мейсон стал водить лучом фонарика по земле.

Вдруг Делла Стрит воскликнула:

– Смотрите, шеф, кто-то несколько раз проходил здесь накаблуках.

– Да, – согласился Мейсон, – а вон там что-то тащиливолоком. Посмотрите на эти следы. Каблуки здесь просто утонули в земле.

– Значит, действительно были две женщины, – сказал Анслей.

– Похоже на то, – кивнул Мейсон, продолжая шарить по землелучом фонарика.

– Она не могла оттащить пострадавшую далеко, – заявилаДелла. – У нее было очень мало времени.

Мейсон продолжал освещать фонариком мокрую траву вокруг.

– Ну, – сказал он наконец, – совершенно очевидно, что илиженщина пришла в себя и покинула это место, или кто-то ее унес. За тот короткийпромежуток времени, когда вы отошли от машины к дому, а потом вернулись, телоедва ли можно было оттащить на несколько ярдов. Если только в автомобиле неехало трое, один из которых продолжал тащить тело по мокрой траве, в то времякак вторая заманивала вас и отвлекала ваше внимание.

1 ... 6 7 8 ... 51
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о девушке с календаря - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело о девушке с календаря - Эрл Стенли Гарднер"