Читать книгу "Дело лошади танцовщицы с веерами - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Айрин Килби вышла вперед, она шла теперь не как Лоис Фентон,не покачивала бедрами, подняв голову, подбородком вверх.
Судья Донахью оглядел ее сначала без особого интереса, нозатем, внезапно озадаченный, обернулся и посмотрел на Лоис Фентон.
Он произнес:
– Обвиняемая, я прошу вас подняться. Теперь встаньте здесь,вместе со свидетельницей. У вас нет возражений, мистер Мейсон?
– Никаких, ваша честь.
– Итак, ситуация действительно странная. Я не нахожубольшого сходства в лицах, однако что касается фигур… Совершенно очевидно, чтоэти две женщины абсолютно идентичны по фигуре, а также весу и телосложению и наних совершенно одинаковые костюмы. Вы желаете сделать заявление, мистер Бергер?
– Ваша честь, – ответил Гамильтон Бергер, – мне следовалодогадаться, что Перри Мейсон устроит здесь это представление…
– Дело не в этом, – прервал судья Донахью. – Я просто желаюзнать, что является основанием для этого маскарада, который здесь устроен однойиз этих молодых женщин. Обвиняемая может сесть. Я прошу свидетельницу АйринКилби остаться здесь на некоторое время. Просто постойте здесь еще немного,если вы не возражаете, мисс Килби. Пожалуйста, мистер Бергер.
– Ваша честь, – произнес Гамильтон Бергер, – я хочупредложить теперь вашему вниманию факты, которые, как знает мистер Мейсон, неподлежат сомнению. Эта свидетельница пользовалась именем Лоис Фентон иодевалась исключительно таким образом, чтобы выглядеть как Лоис Фентон, попричине, совершенно очевидной в свете того, что теперь нам известна вся ситуация.
– В таком случае я желаю узнать эту причину.
– Эта молодая женщина, – продолжал Бергер, – хотела статьтанцовщицей с веерами. Лоис Фентон была преуспевающей танцовщицей. Она вышлазамуж и, таким образом, завершила свою карьеру. Ко времени вступления в брак унее было несколько незавершенных контрактов… Могу я продолжить?
– Я желаю выслушать все, что может заявить окружнойпрокурор, – сказал судья Донахью, – принимая во внимание, разумеется, тот факт,что за обвиняемой сохраняется право опротестовать все здесь сказанное. У васесть возражения, мистер Мейсон?
– У меня нет возражений, чтобы Гамильтон Бергер давалпоказания, если он принес присягу, – сказал Мейсон. – Далее я желаю подвергнутьего перекрестному допросу таким же образом, как и любого свидетеля. Я не имеювозражений против того, чтобы он дал предварительное объяснение вам, вашачесть, но что касается причины, побудившей свидетельницу сделать то, что онасделала, то тут показания должна дать она сама.
– Но это не относится к делу, – произнес Гамильтон Бергер,голосом и всем своим поведением демонстрируя раздражение. – Я просто объясняюпредварительные обстоятельства его чести по просьбе самого суда.
– Если это не относится к делу, – спросил Мейсон, – тогдазачем вы удерживаете эту женщину как важного свидетеля? Свидетелем чего онаявляется?
– Я задержал ее для того, чтобы вы не могли…
– Так-так, продолжайте, – нетерпеливо вставил Мейсон, кактолько Бергер внезапно остановился. – Вы собирались выболтать настоящую причинуее удержания.
– Достаточно, джентльмены, – вмешался судья Донахью. – Делотребует, чтобы не было никакой перепалки между обвинением и защитой. Суд простожелает получить информацию, и если защитник обвиняемой протестует противкакого-либо заявления, сделанного окружным прокурором в этой связи, тонеобходимо, разумеется, привлечь эту молодую женщину в качестве свидетеля.
– Но в таком случае это попытка все свести на нет, –возразил Гамильтон Бергер. – Это имеет значение только в случае, если защитанастаивает на том, что весь этот маскарад ввел кого-то в заблуждение, что онпоколебал уверенность свидетелей в правильности их предыдущих показаний.
– Я утверждаю, что так оно и есть, – сказал Мейсон.
– Продолжайте и представьте нам доказательства своейправоты, – заявил с вызовом Бергер.
– Прежде еще один вопрос, джентльмены, – вновь заговорилсудья Донахью. – Так ли я понимаю, мистер Мейсон, что вы возражаете противэтого заявления Гамильтона Бергера?
– Если это только предварительное заявление, то у меня нетникаких возражений, но в случае если Гамильтон Бергер хочет с его помощьюизбавиться от необходимости привлечь эту женщину в качестве свидетеля, то тогдая действительно возражаю. Более того, я не соглашусь ни с чем из сказанного им.Свидетельница будет давать показания, и я сделаю все, чтобы это условие былособлюдено.
– Хорошо, – сказал судья Донахью. – Я думаю, нам следуетпродолжить заседание по уже заведенному распорядку, однако создаласьдействительно странная ситуация, и суд полагает, что должны быть представленысоответствующие объяснения.
– Раз эта молодая женщина находится здесь, – произнесМейсон, – я хотел бы теперь вызвать Сэмюела Микера для перекрестного допроса.
– У меня нет ни малейших возражений, – заявил Бергер ссаркастическим кивком в сторону Перри Мейсона. – Начинайте.
– Достаточно, мистер Бергер, – остановил его судья Донахью.– Я надеюсь, мы продолжим работу без этого обмена колкостями между обвинением изащитой. Итак, с чего мы начнем? Ах да, необходимо, чтобы Сэм Микер занял местосвидетеля. Мистер Сэмюел Микер, займите вновь место свидетеля. Нет-нет, вы ужеприсягали. Просто садитесь в это кресло. Вы хотите первым подвергнуть егоперекрестному допросу, мистер Мейсон?
– Да. Мисс Килби, я бы попросил вас пройтись по залу суда,прямо перед столом защиты, причем так, чтобы вас мог видеть свидетель.
Айрин Килби с готовностью подчинилась.
– Не так, – сказал Мейсон. – Пройдитесь, как вы обычноходите.
Она посмотрела на него, широко раскрыв глаза.
– Боюсь, я не понимаю, что вы имеете в виду, мистер Мейсон.
– Покачивая бедрами, этак чувственно-сексапильно. Вы ведьименно так всегда ходили, до того как…
– Ваша честь, я протестую, – прервал его Гамильтон Бергер. –Защита потребовала, чтобы свидетельница прошлась. Она сделала это. Если ПерриМейсон желает присягнуть, что видел, как свидетельница ходила, покачиваябедрами или с какой-то чувственностью, пусть он сделает это и сам займет местосвидетеля, а я подвергну его перекрестному допросу.
– Защита попросила свидетельницу пройтись соответствующимобразом, – сказал судья Донахью. – Но меня не устраивает, что защита получилаправо требовать это для того, чтобы провести соответствующий тест. Защитникпопросил мисс Килби пройтись, и она прошлась. Я полагаю, это максимум, что судможет допустить в качестве эксперимента такого рода. Он может продолжаться дотех пор, пока не будет выявлено свидетельство того, что молодая женщина можетпри определенных обстоятельствах иметь несколько иную походку.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело лошади танцовщицы с веерами - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.