Читать книгу "Глаза в глаза - Гвинет Холтон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На самом деле у нее сердце колотилось от восторга.
Артур кивнул и сделал круговые движения плечами, разминая мышцы.
Мерилин едва узнала его, когда встретила в фойе гостиницы, чтобы ехать на встречу в «Файтс спорт». Артур был в безупречном шелковом костюме, в белоснежной сорочке и в сияющих дорогим блеском черных туфлях. Он даже подстриг волосы.
Сейчас, когда он мог позволить себе расслабиться, с него постепенно сходил этот лоск. Пиджак небрежно свисал со спинки стула, а волосы выглядели так, словно он не причесывался неделю. Артур ослабил узел на галстуке, и он съехал набок, верхняя пуговица на сорочке была расстегнута.
Мерилин смотрела, как под тонким хлопком перекатываются сильные мышцы, и на мгновение представила его торс обнаженным. У него наверняка было тренированное, сильное тело. Образы, возникшие в ее воображении, вызвали волнение в крови, за которым последовал неподдельный испуг. О чем она думает?!
Она подняла голову и, встретившись с пристальным взглядом Артура, поспешно опустила глаза.
– Расскажите мне о своем муже, – попросил Артур.
Мерилин поперхнулась соком.
– О к-ком?
– О вашем муже. О парне, за которого вы вышли замуж.
– А. – Мерилин немного расслабилась. – Дайте подумать.
Об этом следовало позаботиться раньше, потому что сейчас она даже не знала, с чего начать.
Время шло. Мерилин была прагматиком, поэтому полеты фантазии нельзя было назвать ее самым сильным местом, к тому же сейчас она чувствовала себя измотанной, до фантазий ли тут. Ее так называемый муж был для нее абстрактным понятием, Мерилин никогда не приходило в голову облечь его в плоть и кровь, придать, так сказать, облик реального человека.
Сейчас же, когда ее попросили предъявить своего рода доказательство существования мужа, она ударилась в панику. Мерилин окинула взглядом бар, надеясь увидеть мужчину, который мог бы стать моделью для ее спутника жизни.
– Ну, он… – неуверенно начала она. Все присутствующие в баре мужчины, как назло, выглядели уставшими бизнесменами. Ни мешки под глазами, ни посеревшие лица их не красили. – Он… гм…
Мерилин посмотрела на экран телевизора и с облегчением вздохнула. Она увидела Его. Он улыбался ей с экрана, словно воплощенная мечта. Это был Роберт Редфорд в рекламе своего нового фильма. Мерилин сразу воспрянула духом. Лучшей модели для фиктивного мужа не придумаешь, она давно была влюблена в этого актера.
– Он очень красивый, – быстро проговорила она. – Голубоглазый блондин с неотразимой улыбкой.
Мерилин взглянула на Артура и вдруг осознала, что он вызывает у нее такое же волнение, какое вызывал Роберт Редфорд, когда она смотрела фильмы с его участием. Молодая женщина была в шоке.
– Вы давно знакомы? – спросил Артур, проявив неожиданный интерес к этой теме.
– Я влюбилась в него еще в школе, – честно призналась Мерилин, имея в виду, конечно, мистера Редфорда. – Просто с ума сходила по нему.
Артур кивнул.
– Значит, вы знаете друг друга уже много лет, – заключил он.
– Он был первым, с кем я поцеловалась.
Она действительно зацеловала чуть ли не до дыр вырезанную из журнала фотографию Редфорда, которую повесила на стене в своей комнате.
– Что он собой представляет? – Немного резковатый голос Артура вывел Мерилин из блаженного состояния, навеянного сумасшедшей любовью к знаменитому актеру.
Мерилин неопределенно пожала плечами.
– Он красивый, – сказала она, будто это объясняло что-то.
– У него есть какие-нибудь увлечения?
Она уловила в его тоне насмешливые нотки и подумала, что похожа сейчас на восторженную идиотку. Может, оно и к лучшему. Чем больше людей будут считать, что она по уши влюблена в своего «мужа», тем спокойнее ей будет жить.
– Он… гм… ему нравится оружие, – выдала она наконец, и, вспомнив очередной фильм с участием актера, добавила: – И лошади. Еще… азартные игры!
– Азартные игры? – Артур удивленно вскинул брови. – Похоже, у вас с ним не так уж много общего.
– Почему же? – возразила Мерилин. – Мы, например, любим путешествовать.
– О! Куда, интересно?
– Гм… далеко. По Европе, к примеру.
– Он тоже работает менеджером по продажам?
У Мерилин на секунду остановилось сердце. Она наивно думала, что наличие обручального кольца на ее пальце даст окружающим ответы на все интересующие их вопросы, поэтому не озаботилась составлением полной характеристики на своего мифического мужа.
Она впервые поняла, что имела в виду Лиз, назвав ее идею бредом. Для женщины, не выносившей ложь, она морочила голову Артуру Паркеру, как заправская лгунья. Жаль, что врать пришлось именно ему. Если бы она встретилась с ним до собеседования…
Нет, об этом лучше не думать. Нельзя смешивать работу с удовольствием. Мерилин свято верила в это еще до того, как Брюс Притчард распустил свои грязные лапы в лифте. Такого красивого и интересного мужчину, как Артур Паркер, ей еще не приходилось встречать, но она пришла в эту компанию работать, а не для того, чтобы стать любовницей босса. Артур, конечно, очень сексуальный, и все такое, но он для нее запретный плод.
– Нет, он работает в области развлечений, – ответила Мерилин.
У нее даже спина взмокла от напряжения. К счастью, объявили посадку на их рейс. Мерилин вскочила на ноги и схватила свою сумку.
– У нас есть несколько минут в запасе, – сказал Артур, неохотно поднимаясь со стула.
– Я просто хочу поскорее вернуться домой, – торопливо проговорила Мерилин, пресекая дальнейшие вопросы о ее замужестве.
– За молодоженов! – театрально произнес Артур, подняв стакан с остатками пива, и так блеснул глазами, что сердце Мерилин затрепетало.
Как только они устроились на своих местах, Мерилин уткнулась в журнал, чтобы Артур не донимал ее расспросами. Артур углубился в изучение биржевых котировок. В самолете было жарко и душно, и вскоре Мерилин сняла жакет. Не отрывая глаз от газеты, Артур придержал жакет, пока Мерилин высвобождала руки из рукавов. Через пару минут Артур снял свой пиджак.
Их руки слегка соприкасались на общем подлокотнике кресел, и Мерилин ощущала тепло, исходившее от него. Этот взаимный теплообмен напоминал тихую беседу.
Они оба сидели неподвижно и производили впечатление людей, с головой ушедших в чтение. Но прошло довольно много времени, прежде чем каждый из них перевернул страницу.
Артур пытался сконцентрировать внимание на деловых новостях, но его мысли постоянно отвлекались на сидевшую рядом женщину. На Мерилин была шифоновая блузка, сквозь тонкую ткань которой просвечивал кружевной лифчик. Под ним угадывались нежные округлости ее грудей. Представив себе это великолепное женственное тело, высвобожденное из оков одежды, Артур ощутил прилив желания.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Глаза в глаза - Гвинет Холтон», после закрытия браузера.