Читать книгу "Дело о хитроумной ловушке - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– И ведь именно она, – продолжал Дрейк, – закопала орудиеубийства у мотеля… Знаешь, Перри, чем больше вникаешь во все это, тем быстреевсе становится на свои места. Именно она, полагаю, и есть убийца.
– Против этого говорит один фактик, – заметил Мейсон.
– Какой?
– Одно обстоятельство.
– Например?
– Почему она не сунула Джерри Конвэю оружие убийцы вместотого револьвера, который оставил Гиффорд, чтобы создать видимость самоубийства?
Дрейк почесал за ухом.
– Черт, Перри, это обстоятельство выпало из моегопостроения. Все разворачивается слишком быстро. Я не успеваю осмысливать… Таккуда мне пойти пообедать с Миртл?
– Куда-нибудь недалеко от здания суда.
– Хорошо, я пошел. Тут рядом есть чертовски хорошийресторан. Мы возьмем такси и приедем, когда пообедаем… Ты сильно проголодалась,Миртл?
– Не очень. Я возьму два сухих мартини, затем маленькийстаканчик коктейля – это для начала, а после этого закажу телячье филе скартошечкой фри, чуть-чуть маринованного чеснока, немножко овощей, напримерспаржи и сладкой кукурузы, потом вкусный торт, который сейчас в моде, и большуючашку вкусного черного кофе. Этого мне хватит до вечера.
– Поверь, не так уж часто такой, как ты, девочке выпадаетвозможность, не глядя в меню, сделать заказ.
Мейсон посмотрел на Пола Дрейка, кивнул, тихо сказав:
– Возможно, даже хорошо на время вывести ее из игры, пока непрояснится ситуация.
Мейсон остановил машину и высадил Пола и Миртл Ламар.
– Похоже, с ней придется повозиться, – сказала Делла Стрит,когда Мейсон вновь тронул машину. – Я надеюсь, Пол Дрейк не попадется к ней наудочку.
– Надеюсь, что Пол Дрейк пока выведет ее из игры.
– Что вы имеете в виду? – спросила Делла Стрит.
Мейсон пожал плечами:
– Все, что мы знаем, Делла, это то, что девица-лифтерша тожемогла быть убийцей. Им мог быть любой, кто связан с отелем.
– Включая и Боба Кинга?
– Да, и Боба Кинга.
– Ну, я бы с удовольствием посмотрела, как вы накидываетеверевку ему на шею, – сказала она. – Но вообще-то, шеф, я склонна согласиться сПолом. Думаю, что миссис Фаррелл завязла в этом деле так глубоко, что…
– Это одна из гипотез, – заметил Мейсон. – Но давайподумаем. Если миссис Фаррелл – убийца, зачем она дала Джерри Конвэю не тотревольвер?
– А как насчет револьвера, из которого был сделан роковойвыстрел? – спросила Делла. – Что они узнали о нем?
– Они рассказывают немного. Но, по нашим данным, ничегосущественного они сказать не могут, потому что его украли со складаметаллических изделий полтора года назад вместе с дюжиной других. Незадолго дотого как было совершено преступление, полиция ночью засекла машину с компаниейпохожих на бандитов парней. Машина ехала на большой скорости, около трех утраим сели на «хвост». Это была настоящая погоня! Когда парней поймали, онипризнались, что, увидев полицейскую погоню, повыбрасывали из окон все оружие –пятнадцать револьверов, три или четыре среди них 22-го калибра, многоснаряжения и несколько больших складных ножей. Полиция изъяла почти все, но необнаружила лишь пары пистолетов и несколько ножей. В тот день поэтому любой могподобрать один из тех револьверов.
– Они все обыскали?
– Да.
– Кстати, это случилось недалеко от того места, где живетмиссис Фаррелл?
– Нет, в другом конце города.
– Ну ладно, – сказала Делла, – нам нужно как-то свести концыс концами.
– Ты можешь сводить их самыми различными способами, ивсе-таки они могут не соединиться. Дело не в фактах, а в их объяснении… Я вседумаю о том зеленом горошке, который обнаружили в желудке у девушки. Это –важнейший ключ ко всей истории, и будь я проклят, если не соглашусь с тем, чтоэто всего лишь ошибка официанта. Надо с пристрастием допросить того официанта изаставить его сказать, что он абсолютно уверен в том, что не приносил блюдо вномер 729. Это станет моим козырем на суде. Ведь я-то знал и раньше, что вжелудке убитой девушки найден горошек, но думал, как и все, что это простоошибка официанта, и не брал это во внимание.
– Хорошо, – сказала Делла Стрит. – Вы настолько теперьокрутили окружного прокурора, что, дернув за веревочку, можете свалить его влюбой момент.
– Да, но теперь, – сказал Мейсон, – я и не имею права наошибку.
Они поднялись на лифте в зал суда и пришли как раз вовремя,чтобы успеть занять свои места перед началом заседания.
Судья Девитт сказал:
– На месте свидетеля стоял офицер полиции.
Встал Эллиотт, помощник окружного прокурора:
– Если суд не против, у меня есть несколько вопросов ксвидетелю.
– Пожалуйста, – сказал судья Девитт.
Вопросы Эллиотта показали, что он только тянет время.
Спустя минут десять после начала заседания дверь открылась ивошел Гамильтон Бергер с Александром Рэдфилдом: эксперт по баллистике занялсвое место, а Гамильтон Бергер медленно, с трудом прошел вперед, сел за столобвинения и начал о чем-то шептаться с Эллиоттом. По лицу окружного прокурорабыло видно, что у него хорошее настроение.
Эллиотт слушал, что шептал ему Бергер, кивал, а затемсказал:
– Это все. Больше вопросов нет.
– У меня тоже, – сказал Мейсон.
Гамильтон Бергер тяжело поднялся.
– Вызовите Фредерика Инскипа.
Тот вышел вперед, дал клятву. Гамильтон Бергер встал такимобразом, чтобы всем видны были присяжные заседатели, и весь его вид по-прежнемуговорил о его отличном настроении.
– Мистер Инскип! – сказал он. – Назовите род ваших занятий ито, чем конкретно вы занимались шестнадцатого и семнадцатого октября.
– Я частный детектив.
– Шестнадцатого и семнадцатого октября вы работали на ПолаДрейка?
– Да, сэр.
– И что вы делали в эти дни?
– Я был занят убийством в отеле «Рэдферн».
– А вы знаете, кто нанял мистера Дрейка?
– Перри Мейсон.
– Откуда вам это стало известно?
– Мне сказали, что мистер Мейсон подключился ко мне.
– Подключился к вам? Где?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о хитроумной ловушке - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.