Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Дело о смертоносной игрушке [= Дело о жадном дедуле ] - Эрл Стенли Гарднер

Читать книгу "Дело о смертоносной игрушке [= Дело о жадном дедуле ] - Эрл Стенли Гарднер"

285
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 ... 59
Перейти на страницу:

Судья Кент нахмурился.

– Какое это имеет отношение к слушаемому делу, мистерСелкирк? – спросил он. – Я, естественно, сочувственно отношусь к вашемуположению. Вы трагически потеряли единственного сына. Вы пережили сильнейшеепотрясение. Однако мне кажется, что упомянутые вами факты не имеют отношения кнастоящему судебному процессу.

– Увы, они имеют к нему самое прямое отношение, – холодноответил Хорас Селкирк. – Мой внук Роберт убил своего отца, Мервина Селкирка.

– Что?! – закричал Гамильтон Бергер, приподнимаясь со стула.

Судья Кент наклонился вперед, внимательно ловя каждое слово.

– Я прекрасно знаю, о чем говорю, – продолжал Хорас Селкирк.– Перри Мейсон также понимает ситуацию. И мистер Перри Мейсон намерен спастисвою клиентку, в последний момент показав, что случилось на самом деле. Ясчитаю, что в интересах справедливости нельзя допустить, чтобы мистер Мейсонвпутал в это дело моего внука и таким образом навечно оставил пятно на именимальчика.

– Вы утверждаете, что Роберт убил своего отца? – уточнилсудья Кент.

– Роберт Селкирк стал инструментом, избранным ЛоррейнДженнингс, чтобы избавиться от моего сына, – утвердительно произнес ХорасСелкирк. – При разделе имущества во время развода ей досталась определеннаясобственность, а после смерти Мервина она получает не только дополнительноеимущество, но и Роберту переходит немалая сумма денег и недвижимость. Онаединственный опекун Роберта и, следовательно, имеет право управлять имуществоми деньгами Роберта до достижения им совершеннолетия.

– Я думаю, нам следует более подробно обсудить сложившуюсяситуацию, мистер Селкирк, – обратился к нему Гамильтон Бергер, украдкойпоглядывая на Перри Мейсона. – Я также хочу предупредить вас, мистер Селкирк,чтобы вас не сбивали с толку никакие искусные схемы, придуманные мистером ПерриМейсоном, чтобы отмазать свою клиентку от обвинения в особо жестокомпредумышленном убийстве. У нас имеются доказательства, прямо указывающие наНорду Эллисон.

– Несомненно, они у вас есть, – Хорас Селкирк былнепреклонен, – однако доказательства эти умело сфабрикованы и с толку сбиливас, мистер Бергер, а не меня.

– Вы сможете подтвердить свои слова? – обратился к Селкиркусудья Кент.

– У меня вполне достаточно доказательств.

– Тогда, пожалуйста, представьте их нам.

– Мне приходится повторить, что бывшая жена моего сынаЛоррейн Дженнингс – коварная и умная женщина. Я считаю ее воплощением дьявола.Она преднамеренно подстроила дело так, чтобы семилетний Роберт невинно сталинструментом ее злобы. Я редко открыто выражаю свои эмоции, но в данном случаене могу молчать, поскольку очень люблю своего внука.

С самого младенчества она прививала ребенку слишком большуюзаинтересованность в оружии. Ему специально давали смотреть телевизионныепрограммы, где постоянно стреляют. Затем Лоррейн разрешила ему играть спистолетом модели «кольт вудсман», который приобщен к делу в качестведоказательства. Ребенка заверяли, что пистолет не заряжен, ему позволялиприцеливаться и щелкать затвором.

– Вы уверены в этом? – перебил удивленный судья Кент.

– У меня достаточно доказательств. Соседи, наблюдавшие запроисходящим у Дженнингсов, видели, как мальчик наводил пистолет на людей инажимал на спусковой крючок.

Судья нахмурился.

– Затем, после того как Роберт привык играть с пистолетом,считая, что он всегда не заряжен, Лоррейн Дженнингс позволила ему взятьпистолет, когда он оказался заряжен. Ей удалось заманить Мервина в палатку, гдеобычно спал Роберт, заверяя отца, что мальчику очень понравится, когда оннеожиданно увидит отца. Все произошло именно так, как она надеялась. Ребенокуслышал, что кто-то входит в палатку. Роберт только что очнулся от глубокогосна. Стояла темная ночь. Пистолет лежал у ребенка под подушкой. Испуганныймальчик вытащил его и нажал на курок. Пуля попала в грудь моего сына. Мервин,шатаясь и оставляя на траве кровавый след, добрался до машины, оставленнойперед домом. Он сел за руль и уехал, пытаясь найти помощь. Он был знаком содним врачом, который, как он полагал, обработает рану, никому не сказав ослучившемся. По пятницам этот врач обычно играет в покер в загородном клубе«Святой Себастьян». Не осознавая серьезность раны, Мервин поехал в клуб. Оностановил машину на стоянке перед зданием клуба, но потерял сознание, не успеввыйти из нее. Там же он и умер. Я в состоянии представить доказательстваслучившегося, и у меня есть основания считать, что такие же доказательстваимеются и у мистера Мейсона. Я нахожусь здесь, чтобы не позволить мистеруМейсону использовать моего внука.

– Как, по-вашему, каким образом он собирается это сделать? –спросил судья Кент.

– Перри Мейсон опрашивал соседей, – объяснил Хорас Селкирк.– С некоторыми он разговаривал лично. С другими беседовали частные сыщики,которых он обычно нанимает в делах подобного рода. Мейсону известно, что изпалатки, в которой спал Роберт, ночью прозвучал выстрел. Ему известно, что врезультате этого выстрела кто-то был серьезно ранен, этот человек оставилкровавый след на траве, а Бартон Дженнингс, встав рано утром, пытался смытькровь водой из шланга. Мистер Мейсон выяснил, что моему внуку давали для игрыпистолет «кольт вудсман» двадцать второго калибра, мальчик научился обращатьсяс оружием. Он умел прицеливаться и частенько нажимал на курок. Мистер Мейсонхорошо провел расследование, и у него имеются все факты. В соответствующиймомент, возможно, когда заседание суда возобновится сегодня во второй половинедня, он намерен во время перекрестного допроса спросить Бартона Дженнингса:правда ли, что мальчику разрешали играть с этим пистолетом? Затем мистер Мейсонпланирует показать, что в ту злополучную ночь с пятницы на субботу пистолетнаходился у Роберта, и рассказать о кровавом следе, что вел по траве от палаткидо тротуара. Затем мистер Мейсон потребует доставить в суд для допроса моеговнука. Я хочу избавить ребенка от подобного кошмара. Роберт умный мальчик. Он ибез того чувствует, что произошло что-то ужасное. Роберт не уверен, чтозастрелил кого-то, но он знает, что нажимал на курок и что пистолет оказалсязаряжен. И он понимает, что целился в кого-то, кто хотел войти в палатку.Бартон Дженнингс постарался убедить моего внука, что ему приснился кошмарныйсон. Мне кажется, что Дженнингсу не удалось окончательно достичь своей цели,однако в настоящий момент мальчик определенно не подозревает, что застрелилсобственного отца. Тем более он не догадывается, что это убийство – частьхладнокровно разработанного, хитроумного плана, составленного его матерью.Мистер Мейсон представляет Норду Эллисон. Его долг как адвоката – делать всевозможное, чтобы добиться оправдания своей клиентки. Мистер Мейсон прославилсянетрадиционными методами ведения дела, его выступления прекрасно режиссированы.Он ждет возможности допросить Бартона Дженнингса таким образом, чтобы истинавыплыла наружу наиболее эффектным образом. К тому времени, когда мистер Мейсонзакончит перекрестный допрос, Бартон Дженнингс будет походить на выжатый лимон.Дело окажется столь сенсационным, что Перри Мейсона еще раз объявят непобедимымгероем, а мой внук получит травму на всю жизнь.

1 ... 45 46 47 ... 59
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о смертоносной игрушке [= Дело о жадном дедуле ] - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело о смертоносной игрушке [= Дело о жадном дедуле ] - Эрл Стенли Гарднер"