Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Обещана дракону, или Счастье по договору - Анна Батлук

Читать книгу "Обещана дракону, или Счастье по договору - Анна Батлук"

2 336
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 ... 59
Перейти на страницу:

– Вы никуда не спешите, Ваша Светлость? – рассердилась я.

– Спешу, – ГримГайл посерьезнел. – Мне нужно отменить несколько встреч, чтобы мы могли выбраться в этот проклятущий храм. Ты не против?

– Против, – честно ответила я. – Не хочу приближаться к этому человеку, да и к любому из его приспешников тоже.

– Потерпи немного, – ГримГайл заглянул в мои глаза. – Думай только о том, что скоро мы будем дома.

Я слабо улыбнулась, и никак не отреагировала на прощальный поцелуй герцога. Слишком тяжелые мысли меня одолевали.

В спальне уже ждала Лесли. Ванную мне и правда принесли, только вот служанку по-прежнему оставили одну, и бедная женщина вынуждена была самостоятельно заполнить огромную лохань. Не стоит и говорить, что к тому моменту, как ванна наполнилась, вода была уже холодной. Я с тоской потрогала холодную, да еще и мутную жидкость, и подумала, что таз с хотя бы теплой водой был предпочтительнее.

– Простите, миледи, – прошептала раскрасневшаяся Лесли. – Я старалась быстрее.

– Ничего, – я не сдержала горький вздох. – Будем надеяться, я не заболею.

Желая отсрочить неприятный момент погружения в стылую воду, я наклонилась над ванной и всмотрелась в свое отражение. Растрепанная, глаза опухшие, на щеке не исчезла еще вмятина от подушки – и в таком виде я предстала перед герцогом. Неприятно, конечно, но все-таки ГримГайл не убежал с испуганными криками «Чудовище» и «Скройся», и это радует.

– Может быть, я принесу таз? – предложила Лесли, и уже когда я поворачивалась к ней, мой взгляд что-то зацепило. Не понимая в чем дело, я внимательнее исследовала свое лицо. Ничего такого, чего не было бы раньше, не обнаружила, но внимание вдруг привлекла тень за спиной. Черный силуэт будто склонился надо мной, рассматривая наши отражения в воде.

Ужас обуял все мое существо. Ноги задрожали, а кончики пальцев онемели. Осторожно, страшась даже своих движений, я обернулась, но ничего, кроме шкафа, который стоял достаточно далеко и не мог отражаться в ванной, не увидела. Мне стало немного легче, и я взглянула на потолок – серая побелка и, опять же, ничего подозрительного. Ноги все так же дрожали, я опустила взгляд обратно на воду, но тени там уже не было.

– Что с вами, миледи? – заботливо спросила Лесли. В воде отражалась изрядно побледневшая я, с каким-то безумным выражением в глазах и побледневшими губами. – Таз нести или нет?

– Неси, – деревянным чужим голосом произнесла я. Неужели показалось? Но нет, я готова была поклясться, что видела за спиной темный из-за мутной воды силуэт. Возможно ли такое? Может быть, у меня галлюцинации из-за ночных волнений?

С трудом дождавшись Лесли, я помылась, и, стараясь обходить ванную подальше, попросила ее убрать. За тяжеленной лоханью пришли мужчины, что меня бесконечно порадовало – все ж таки хоть какие-то зачатки совести у представителей сильного пола в этой стране есть.

Не желая мешать рабочим, я спустилась в парк, и в дверях, чуть не развернулась, чтобы идти обратно – у небольшого, в одну ступень крыльца, меня поджидал принц.

«Надо бы завязывать с прогулками», с тоской подумала я, и, поняв, что замечена и метаться уже поздно, с улыбкой подошла к Куртису.

– Рад вас приветствовать, миледи, – с видимым удовольствием наследник приложился к моей ручке. Я ответила ему реверансом:

– Доброе утро, Ваше Высочество.

Последовал обычный набор любезностей, но, как правило, отвечала я односложно и сухо, безуспешно гадая, чего от меня хочет наследный принц.

– Я слышал, сегодня после обеда вы посетите храм Ротона? – наконец, приоткрыл завесу тайны Куртис. Я недоуменно пожала плечами.

– Странно. Даже я еще об этом не слышала.

– У меня очень большие уши, Лорелла. Скажите, вы желаете посетить это место?

– Мои желания не имеют значения, Ваше Высочество. Мы с герцогом прибыли в вашу страну не на экскурсии, у нас вполне обозримые политические мотивы, поэтому если ГримГайл скажет, что нам необходимо посетить храм, то я это сделаю.

Принц помолчал, пряча от меня взгляд, а после резко остановился и взял меня за руку.

– Руки у вас тоже чрезмерно длинные, – заворчала я, но Куртис держал крепко. Безуспешно подергав рукой, я решила, что со стороны такие действия выглядят довольно глупо, и прекратила сопротивляться.

– Какой у вас Дар, миледи? – не обращая внимания на мое возмущение, спросил принц. Не видя причины держать это в секрете, я сказала:

– Животные. Я их понимаю.

– Значит, вы можете повелевать абсолютно любым животным? – заволновался Куртис. Вроде бы таких слов я не произносила, но пришлось уклончиво ответить:

– Теоретически, это возможно.

– Насколько я знаю, – медленно, будто бы обращаясь к себе, пробормотал принц. – У него такого Дара нет, он безусловно заинтересуется…

– Кто? – не выдержала я, и тут же отругала себя за любопытство – принц встрепенулся и посмотрел на меня осмысленным взглядом.

– Не обращайте внимания, миледи, я немного задумался. Позвольте дать вам совет – в храме не прикасайтесь к камню справедливости.

– Почему?

Куртис помолчал, шевеля губами, и словно сомневаясь, сказать ли мне или нет, но, несмотря на раздумья, все же тряхнул головой, отбрасывая ненужные мысли, и хмуро произнес:

– Просто не стоит этого делать. Послушайтесь меня, я вам зла не желаю.

– Мне нужно предупредить ГримГайла? – уточнила я, решив на ответе не настаивать.

– О нет, – Куртис загадочно улыбнулся. – Ему точно волноваться не о чем. Спешу откланяться, миледи. Был рад с вами пообщаться.

Принц отпустил мою руку и быстрыми шагами ушел, оставив меня в полнейшем смятении. Не зная, как расценивать его совет – действительно ли он дан с заботой и лучшими намерениями, либо со злым умыслом, я подошла к питьевому фонтанчику, наклонилась над ним, желая ополоснуть лицо, и дико закричала. Из небольшой лужицы, которая собралась в жестяной потемневшей от сырости ракушке, на меня смотрели блеклые злые глаза.

На крик тут же прибежал стражник – мой старый знакомый. Я уже молчала, сидя на земле подле фонтанчика, и зажимая рукой рот. Меня била крупная дрожь и совершенно неприлично дыбом встали волосы на голове. Теперь на обман зрения я подобные видения списать не могла – слишком долго мы с этими ужасными глазами, живущими как будто своей жизнью, рассматривали друг друга. Мужчина встал надо мной, уперев руки в боки, и недовольно спросил:

– Ну? Чегой кричали-то? Чи сказились?

– Ничего страшного, – покачала я головой. Зубы мои слишком явно отбивали чечетку, поэтому стражник мне не поверил. Заглянул в фонтанчик, явно ожидая увидеть там лягушку, ничего не нашел, и еще больше разъярился.

– Наши бабы так не крычать, вы паука побачили что ль? Села тут, рот раззявила и оре.

1 ... 44 45 46 ... 59
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Обещана дракону, или Счастье по договору - Анна Батлук», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Обещана дракону, или Счастье по договору - Анна Батлук"