Читать книгу "Дело о хитроумной ловушке - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Был сделан утренний перерыв, затем суд вновь приступил вработе. Показания Трэгга растянулись до одиннадцати тридцати.
– Можете задавать вопросы, – сказал Эллиотт.
– Вопросов нет, – ответил Мейсон.
Эллиотт поджал губы.
Следующим свидетелем был офицер в форме, которыйприсутствовал на заседании в кабинете окружного прокурора. Офицер в формепродолжал давать свидетельские показания, даже когда суд удалился на обеденныйперерыв.
– Что случилось? – прошептал Конвэй. – Кажется, они завязлив болоте?
– Они волнуются, – прошептал ему Мейсон. – Не раскрывайтерта.
Вернулись присяжные заседатели. Мейсон подошел к ПолуДрейку, Делле Стрит и Миртл Ламар – девушке-лифтерше.
Миртл Ламар перестала жевать жвачку и улыбнулась Мейсону.
– Привет, большой парнишка! – сказала она.
– Как дела? – спросил Мейсон.
– С утра что-то скучновато, – сказала она. – Зачем мнеприслали повестку в суд? Я сегодня вечером заступаю на дежурство и хотела быкак следует отоспаться.
– По твоему виду этого не скажешь, – сделал комплиментМейсон.
– Ну ладно, – согласилась она погодя.
Дрейк взял ее руку в свою:
– Мы позаботимся о тебе. Все будет хорошо, не волнуйся.
– Ты не знаешь управляющего отелем «Рэдферн». Женщины у неговсегда должны быть готовы к тому, что он от них может отделаться в любуюминуту. Он обожает их выгонять. И вышвырнет меня так же легко, как смахиваеткрошки хлеба со стола.
– Но ты-то, конечно, не смахиваешь крошки хлеба. Тыаккуратно сметаешь их в серебряный совочек, – предположил Дрейк.
– Проклятая твоя манера издеваться, – сказала Миртл.
– Пошли, – произнес Мейсон. – Пора.
– Но куда?
– Нам нужно нанести визит.
– Мое лицо… – спохватилась она. – Я кошмарно выгляжу. Мненужно привести себя в порядок.
– Еще успеешь. Мы дадим тебе на это время.
– Отлично, ловлю вас на слове.
Мейсон повел их к лифту. Они спустились вниз, сели в егомашину и поехали. Мейсон вел осторожно, но умело.
– Куда? – спросил Дрейк.
Мейсон взглянул на часы.
– Недалеко.
Мейсон остановил машину напротив дома Евангелины Фаррелл ипозвонил ей из автомата.
Когда она сняла трубку, адвокат сказал:
– Миссис Фаррелл, я хочу встретиться с вами по делучрезвычайной важности.
– Но я не одета.
– Так наденьте что-нибудь. Я должен ехать обратно в суд исейчас поднимусь.
– Это очень важно?
– Очень!
– Это по тому делу?
– Да.
– Поднимайтесь.
Мейсон кивнул своим спутникам. Они вошли в лифт.
Миссис Фаррелл открыла дверь и удивленно отпрянула назад,запахиваясь в легкий халатик.
– Вы не сказали, что с вами будет еще кто-то, – заявила она.
– Простите. Я это упустил из виду. Очень тороплюсь. Я долженк двум часам вернуться обратно в суд.
– Но что…
– Вы могли бы принести нам что-нибудь выпить? – сказалМейсон. – Это важно.
Она заколебалась, потом согласилась:
– Хорошо.
– Можно, я помогу вам? – спросила Делла Стрит.
– О, простите, – сказал Мейсон, – я не представил вам этихлюдей. – Он назвал всех только по имени, кроме Деллы Стрит: – Моя довереннаясекретарша.
– Пойдемте, – сказала Делла Стрит, – я помогу вам.
Чуть поколебавшись, миссис Фаррелл отправилась на кухню.Когда она ушла, Мейсон сказал девушке-лифтерше:
– Вы ее когда-нибудь видели?
– Думаю, да. Если бы я лучше могла рассмотреть ее ноги, ябыла бы больше уверена. Мне бы хотелось взглянуть на ее туфли.
– Давай взглянем, – сказал Мейсон.
Он смело прошел в спальню и сделал знак Полу Дрейку, которыйдержал Миртл за руку, проводить ее туда. Она уперлась, но Дрейк обхватил ее заталию.
– Ты знаешь, что делаешь, Перри? – спросил Дрейк, когдаМейсон пересек комнату.
– Нет, – ответил тот, – но у меня есть предчувствие. – Оноткрыл дверь в кладовку. – Взгляни-ка на ее туфельки, Миртл. Они тебе очем-нибудь говорят? Минуточку! По-моему, нам нужны другие. Взгляни-ка лучше наэти.
Адвокат вошел в кладовку, достал чемоданчик. На нем стоялиинициалы «Р. К.».
– Вы соображаете, что делаете? – раздался сердитый голос, вкотором слышались холод и угроза.
Мейсон повернулся:
– Миссис Фаррелл, я исследую тот багаж, который вы захватилис собой, когда уезжали из отеля «Рэдферн». А эта молодая женщина-лифтерша,которая дежурила в тот день, когда произошло убийство, смотрит, не узнает лиона те туфельки. У нее потрясающая способность запоминать ноги людей.
Миссис Фаррелл в гневе бросилась было к ним, но неожиданноостановилась.
– Пол, ну-ка, взгляни, что там в чемоданчике, – сказалМейсон.
– Вы не можете, – закричала миссис Фаррелл. – Не имеетеправа!
– Ладно, – сказал Мейсон, – не хотите по-хорошему, будетпо-плохому. Иди к телефону, Пол, звони Хомисайду и скажи, чтобы прислалполицейских с ордером. Мы подождем их здесь.
В глазах Евангелины Фаррелл отразились усталость и страх.
– Но, быть может, – заметил Мейсон, – вы хотели бы обо всемрассказать сами? Миссис Фаррелл, у нас есть немного времени.
– О чем рассказать? – спросила она, пытаясь взять себя вруки.
– О том, как вы сняли номер 729, сказав, что вы – секретарьДжеральда Босвелла, который остановится здесь на ночь. Расскажите и о том, какбыла застрелена Роза Калверт, жившая в номере 728; о том, как вы сидели там идумали, что вам теперь делать, а затем перетащили тело через коридор… Вы самисправились? Или, может, вам кто-то помогал?
– При чем тут я? Вы… Я не знаю, о чем вы говорите.
Мейсон подошел к телефону, снял трубку и сказал оператору:
– Я хочу позвонить лейтенанту Трэггу…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о хитроумной ловушке - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.