Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » 11 лжецов - Роберт Голд

Читать книгу "11 лжецов - Роберт Голд"

26
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 ... 69
Перейти на страницу:
и осталась открытой. Сэм делает к ней шаг, но Хорсфилд мгновенно оказывается у него за спиной. На плечо Сэма ложится огромная рука. Но прежде чем они успевают обменяться парой реплик, из дверного проема дома раздается голос:

– Сэм Харди. Тебя я точно здесь не ожидала.

Мы оборачиваемся и видим женщину с серебристо-седыми волосами в облегающем черном платье с простым жемчужным ожерельем. С сигаретой в руке Бетти Бакстер выглядит как призрак какой-то минувшей эпохи. Едва заметным движением руки она отпускает Хорсфилда, и тот медленно бредет назад в дальнюю часть участка.

Сэм пересекает тропинку перед домом.

– Ты же меня знаешь! Я любитель сюрпризов, – отвечает он, подходит к двери и приветствует Бетти поцелуем в щеку.

– Полагаю, ты намерен рассказать, что просто проходил мимо?

– Конечно, – говорит Сэм. – Разве могли мы не зайти? – Он кивает в мою сторону: – Позволь представить тебе Бена Харпера.

С ощущением, что меня представляют королевской особе, я наклоняю голову и делаю шаг вперед. Бетти Бакстер пожимает мне руку.

– Мистер Харпер, я много о вас слышала. Вы интересный человек.

– Спасибо, – говорю я, не зная, что еще ответить.

– Зайдете?

Бетти ведет нас в гостиную. В комнату через окна во всю стену льется свет; рядом с великолепным камином стоят напротив один другого два дивана. Мы с Сэмом садимся на один, Бетти устраивается на втором.

– Это мы Берти видели только что? – спрашивает Сэм, расстегивая куртку и бросая ее на спинку дивана. – Кажется, он спешил.

– Карла, – спокойным голосом зовет Бетти. Мгновенно появляется женщина, и Бетти указывает ей на куртку Сэма. Женщина берет ее и ждет, когда я отдам ей свою.

– Три стакана, пожалуйста, Карла, – говорит Бетти, и женщина покидает комнату. Бетти наклоняется вперед и в упор смотрит на Сэма.

– Он просто зашел. Как и ты, Сэм. Как твоя дочь? Я не читаю новостей, но слышала, что у нее все хорошо.

– Тридцать три миллиона пользователей на прошлой неделе. Бен работает у нее на сайте.

– Неужели?

Бетти поднимает бровь. Карла возвращается с серебряным подносом и предлагает нам по бокалу шампанского.

– Надеюсь, вы ко мне присоединитесь. – Бетти салютует своим бокалом Сэму. – За старых друзей и былые времена. – Она поворачивается ко мне: – И за новых, конечно, тоже.

Сэм пьет шампанское.

– Так что теперь Берти возглавляет семейный бизнес? – спрашивает он.

– Мы работаем вместе. Я люблю держать все под контролем, но на месте, в Хадли, работает он. Каждое поколение стремится оставить свой след, и Берти не исключение. Он мечтает о расширении, но ему еще надо усвоить основы. – Бетти немного напрягается: – Но мне повезло с сыном. Такой внимательный…

– Как дела в бизнесе? – спрашиваю я.

– В последние годы неплохо; строительный бизнес никогда не проседает. – Бетти делает глоток из своего бокала. – Всегда кто-то делает очередной ремонт. Вот благодаря таким преданным клиентам мы и процветаем.

– Мы хотели спросить тебя об одной давней стройке, – говорит Сэм.

– Деликатностью ты никогда не отличался, Сэм, – со смехом отвечает Бетти. – Жаль только, что, если бы не пожар, ты бы меня так и не навестил.

– Так ты слышала о пожаре в клубе? – спрашивает он. – Ну да, ты всегда была в курсе всех новостей.

– Как я понимаю, благодаря мистеру Харперу чудом удалось избежать трагедии. Мальчик и его родители должны сказать ему спасибо.

– Мальчика еще не нашли, – объясняю я.

– Конечно, – кивает Бетти.

– Вы, наверное, знаете, что в фундаменте здания было обнаружено тело?

– Звучит интригующе, да, Бен? – отвечает Бетти. – Такие тайны в вашем вкусе, верно?

Снова появляется Карла и доливает Сэму вина. Я свое едва пригубил.

– А ты слышала, кому принадлежат останки? – спрашивает Сэм.

– Просветите меня.

Я смотрю на Бетти, пытаясь понять, знает ли она на самом деле. Нетерпение на ее лице кажется искренним.

– Анжеле Каш, – сообщает Сэм.

Бетти откидывается назад и выпрямляет спину.

– Одно могу сказать о тебе, Сэм Харди: ты всегда умел меня удивить.

Она отпивает из своего бокала и ставит его на разделяющий нас полированный мраморный столик.

– Я никогда не считала, что она подходящая пара Джеку, – говорит она, пожимая плечами, и прищелкивает пальцами с наманикюренными ногтями.

– Вы знали ее? – спрашиваю я.

Она поворачивается ко мне:

– Только по рассказам. Будь я добрее, сказала бы, что нас с Джеком связывали профессиональные отношения. Люди болтают всякое, Бен, но вам я скажу: он больше двадцати лет преследовал меня и мою семью. Для Хадли он был катастрофой, и я обрадовалась, когда его вынудили уйти в отставку.

– Вынудили? – переспрашиваю я.

Бетти поднимает руки. В ней впервые прорывается злость.

– Он вел себя со мной и с моей семьей слишком агрессивно. Даже столичная полиция признала, что его последние обвинения возникли на пустом месте. Он оказал всем услугу, когда спился. – Яд из нее буквально сочится.

– А что насчет его жены? – спрашиваю я.

– Это дело давнее, но я всегда удивлялась, почему он думал, что может ее исправить. Таких людей не исправишь. Кому и знать, как не мне. Когда-то я пыталась сделать то же самое со своей сестрой.

Я помню рассказ Сэма о том, как Бетти так и не простила Чарли.

– Вы с ней видитесь?

Бетти склоняет голову набок:

– Я всегда считала, что, если усердно трудиться, получишь заслуженное вознаграждение. Я унаследовала убыточный бизнес в жалкой дыре и благодаря кропотливому труду превратила его в процветающее предприятие.

Сэм фыркает.

– Я сделала это, и никто другой, – продолжает она. – Конечно, я хотела помочь Чарли, она была мне не чужая. Но ее сгубили глупость и жадность. Опасное сочетание. Она подложила мне свинью. С родственниками так не поступают.

Голос Бетти звучит жестко, но я не отступаю.

– Вы виделись с Чарли после суда?

– Все мы совершаем ошибки, но только дурак на них не учится. Она нацелилась украсть часть моего бизнеса, но не тут-то было. Замахнулась на то, что ей не принадлежало. Я больше никогда ее не видела. И никогда по ней не скучала.

Сэм подается вперед и допивает второй бокал шампанского.

– Мы просто хотим понять, Бетти, зачем кому-то понадобилось сжигать это старое здание?

– Сэм, откуда мне, черт возьми, знать? – смеется Бетти.

– Ну, это же ты его строила, – отвечает он.

Бетти разглядывает свои ухоженные ногти.

– Кто тебе это сказал? Мои руки не знали ни дня тяжелого труда. Максимум, что я делала, – приглядывала за небольшими строительными проектами, и это был как раз тот случай. – Бетти поворачивает голову ко мне: – Основная наша специализация – поставки стройматериалов, и мы получаем весьма

1 ... 36 37 38 ... 69
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «11 лжецов - Роберт Голд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "11 лжецов - Роберт Голд"