Читать книгу "11 лжецов - Роберт Голд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Сэм Харди. Тебя я точно здесь не ожидала.
Мы оборачиваемся и видим женщину с серебристо-седыми волосами в облегающем черном платье с простым жемчужным ожерельем. С сигаретой в руке Бетти Бакстер выглядит как призрак какой-то минувшей эпохи. Едва заметным движением руки она отпускает Хорсфилда, и тот медленно бредет назад в дальнюю часть участка.
Сэм пересекает тропинку перед домом.
– Ты же меня знаешь! Я любитель сюрпризов, – отвечает он, подходит к двери и приветствует Бетти поцелуем в щеку.
– Полагаю, ты намерен рассказать, что просто проходил мимо?
– Конечно, – говорит Сэм. – Разве могли мы не зайти? – Он кивает в мою сторону: – Позволь представить тебе Бена Харпера.
С ощущением, что меня представляют королевской особе, я наклоняю голову и делаю шаг вперед. Бетти Бакстер пожимает мне руку.
– Мистер Харпер, я много о вас слышала. Вы интересный человек.
– Спасибо, – говорю я, не зная, что еще ответить.
– Зайдете?
Бетти ведет нас в гостиную. В комнату через окна во всю стену льется свет; рядом с великолепным камином стоят напротив один другого два дивана. Мы с Сэмом садимся на один, Бетти устраивается на втором.
– Это мы Берти видели только что? – спрашивает Сэм, расстегивая куртку и бросая ее на спинку дивана. – Кажется, он спешил.
– Карла, – спокойным голосом зовет Бетти. Мгновенно появляется женщина, и Бетти указывает ей на куртку Сэма. Женщина берет ее и ждет, когда я отдам ей свою.
– Три стакана, пожалуйста, Карла, – говорит Бетти, и женщина покидает комнату. Бетти наклоняется вперед и в упор смотрит на Сэма.
– Он просто зашел. Как и ты, Сэм. Как твоя дочь? Я не читаю новостей, но слышала, что у нее все хорошо.
– Тридцать три миллиона пользователей на прошлой неделе. Бен работает у нее на сайте.
– Неужели?
Бетти поднимает бровь. Карла возвращается с серебряным подносом и предлагает нам по бокалу шампанского.
– Надеюсь, вы ко мне присоединитесь. – Бетти салютует своим бокалом Сэму. – За старых друзей и былые времена. – Она поворачивается ко мне: – И за новых, конечно, тоже.
Сэм пьет шампанское.
– Так что теперь Берти возглавляет семейный бизнес? – спрашивает он.
– Мы работаем вместе. Я люблю держать все под контролем, но на месте, в Хадли, работает он. Каждое поколение стремится оставить свой след, и Берти не исключение. Он мечтает о расширении, но ему еще надо усвоить основы. – Бетти немного напрягается: – Но мне повезло с сыном. Такой внимательный…
– Как дела в бизнесе? – спрашиваю я.
– В последние годы неплохо; строительный бизнес никогда не проседает. – Бетти делает глоток из своего бокала. – Всегда кто-то делает очередной ремонт. Вот благодаря таким преданным клиентам мы и процветаем.
– Мы хотели спросить тебя об одной давней стройке, – говорит Сэм.
– Деликатностью ты никогда не отличался, Сэм, – со смехом отвечает Бетти. – Жаль только, что, если бы не пожар, ты бы меня так и не навестил.
– Так ты слышала о пожаре в клубе? – спрашивает он. – Ну да, ты всегда была в курсе всех новостей.
– Как я понимаю, благодаря мистеру Харперу чудом удалось избежать трагедии. Мальчик и его родители должны сказать ему спасибо.
– Мальчика еще не нашли, – объясняю я.
– Конечно, – кивает Бетти.
– Вы, наверное, знаете, что в фундаменте здания было обнаружено тело?
– Звучит интригующе, да, Бен? – отвечает Бетти. – Такие тайны в вашем вкусе, верно?
Снова появляется Карла и доливает Сэму вина. Я свое едва пригубил.
– А ты слышала, кому принадлежат останки? – спрашивает Сэм.
– Просветите меня.
Я смотрю на Бетти, пытаясь понять, знает ли она на самом деле. Нетерпение на ее лице кажется искренним.
– Анжеле Каш, – сообщает Сэм.
Бетти откидывается назад и выпрямляет спину.
– Одно могу сказать о тебе, Сэм Харди: ты всегда умел меня удивить.
Она отпивает из своего бокала и ставит его на разделяющий нас полированный мраморный столик.
– Я никогда не считала, что она подходящая пара Джеку, – говорит она, пожимая плечами, и прищелкивает пальцами с наманикюренными ногтями.
– Вы знали ее? – спрашиваю я.
Она поворачивается ко мне:
– Только по рассказам. Будь я добрее, сказала бы, что нас с Джеком связывали профессиональные отношения. Люди болтают всякое, Бен, но вам я скажу: он больше двадцати лет преследовал меня и мою семью. Для Хадли он был катастрофой, и я обрадовалась, когда его вынудили уйти в отставку.
– Вынудили? – переспрашиваю я.
Бетти поднимает руки. В ней впервые прорывается злость.
– Он вел себя со мной и с моей семьей слишком агрессивно. Даже столичная полиция признала, что его последние обвинения возникли на пустом месте. Он оказал всем услугу, когда спился. – Яд из нее буквально сочится.
– А что насчет его жены? – спрашиваю я.
– Это дело давнее, но я всегда удивлялась, почему он думал, что может ее исправить. Таких людей не исправишь. Кому и знать, как не мне. Когда-то я пыталась сделать то же самое со своей сестрой.
Я помню рассказ Сэма о том, как Бетти так и не простила Чарли.
– Вы с ней видитесь?
Бетти склоняет голову набок:
– Я всегда считала, что, если усердно трудиться, получишь заслуженное вознаграждение. Я унаследовала убыточный бизнес в жалкой дыре и благодаря кропотливому труду превратила его в процветающее предприятие.
Сэм фыркает.
– Я сделала это, и никто другой, – продолжает она. – Конечно, я хотела помочь Чарли, она была мне не чужая. Но ее сгубили глупость и жадность. Опасное сочетание. Она подложила мне свинью. С родственниками так не поступают.
Голос Бетти звучит жестко, но я не отступаю.
– Вы виделись с Чарли после суда?
– Все мы совершаем ошибки, но только дурак на них не учится. Она нацелилась украсть часть моего бизнеса, но не тут-то было. Замахнулась на то, что ей не принадлежало. Я больше никогда ее не видела. И никогда по ней не скучала.
Сэм подается вперед и допивает второй бокал шампанского.
– Мы просто хотим понять, Бетти, зачем кому-то понадобилось сжигать это старое здание?
– Сэм, откуда мне, черт возьми, знать? – смеется Бетти.
– Ну, это же ты его строила, – отвечает он.
Бетти разглядывает свои ухоженные ногти.
– Кто тебе это сказал? Мои руки не знали ни дня тяжелого труда. Максимум, что я делала, – приглядывала за небольшими строительными проектами, и это был как раз тот случай. – Бетти поворачивает голову ко мне: – Основная наша специализация – поставки стройматериалов, и мы получаем весьма
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «11 лжецов - Роберт Голд», после закрытия браузера.