Читать книгу "Новая приманка для ловушек - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что это за адрес?
Я отдал ей карточку, на которой написал адрес моей явочнойквартиры.
— Там живет мисс Крестон? Я кивнул.
— Под своим именем?
— Ну, может быть, под другим, — ответил я, — ей приходитсяскрываться. Но письмо ей доставить надо. Вот что мы сделаем: уберем маркировку«До востребования» и пошлем письмо по срочной доставке. Но в нашем архиведолжно быть сказано, что письмо отправлено до востребования. Потом мы пойдем напочту и отправим его.
— Может, лучше воспользуемся почтовым ящиком?
— Не стоит.
— Но ящик прямо в доме. В десять часов вынимают письма.
— Ты уверена?
— Конечно. Я всегда посылаю так.
— Ну что ж, это великолепно, мы не привлечем ничьеговнимания. Если мы пойдем на почту, за нами обязательно станут следить и узнают,что мы отсылаем важное письмо. Да мало ли что еще может придумать Селлерс.
— Сержант Селлерс? Он тоже принимает участие в этом деле?
— Еще бы, ведь где я, там и он, — ответил я. — Если у неговозникают какие-нибудь проблемы, он начинает совать нос в мои дела.
— А сейчас у него есть проблемы?
Я кивнул.
— Это убийство Финчли, Дональд?
— Может быть, — сказал я, — Бог знает, но чтобы нислучилось, ему обязательно нужно знать, имею ли я к этому отношение.
— Ладно, мы надуем его, — сказала она. — Сейчас мы бросимписьмо в ящик, а потом ты пригласишь меня на ужин. Если за нами будут следить,то подумают, что ты назначил мне свидание.
— Пожалуй, это правдоподобно.
— Ты не считаешь, что я напрашиваюсь на ужин?
— У тебя постоянное приглашение. Тебе нужно только извещатьменя, когда ты можешь его принять.
— Дональд, ты такой славный.
Мы наклеили на конверт марку срочной доставки, убедились,что в коридоре никого нет, бросили письмо и пошли ужинать. Потом я отвез Элсидомой.
— Зайдешь, Дональд? — спросила она. Я посмотрел на часы.
— Пожалуй, нет. Завтра у меня трудный день.
— Обещай, что не попадешь в беду.
— Я постараюсь.
Она поцеловала меня и пожелала спокойной ночи. Я сел вмашину и поехал на Хэммет-авеню, чтобы оглядеть все вокруг. Финчли жил в доменомер 1771. До него было всего несколько кварталов.
Дом номер 1369 был похож на тот, что описала мне Дафни. Этобыл большой двухэтажный особняк старой постройки, когда люди предпочиталипростор толчее и скученности. В доме было темно, а на лужайке был вбит колышекс табличкой «Продается».
Я подошел к двери и дернул за ручку. Она была заперта. Тогдая прокрался к окну, огляделся по сторонам, вынул электрический фонарик инаправил в комнату луч света. Мебели не было. Я пошел обратно к машине и списалс таблички номер телефона. По счастью, там было сказано «продается владельцем».
Я позвонил. Трубку снял мужчина.
— Прошу простить, что я звоню в такое позднее время, —сказал я. — Вы продаете дом номер 1369 по Хэммет-авеню? Не могли бы вы сказать,сколько он стоит?
— Кто говорит?
— Богатый покупатель.
— А свое имя вы не хотите назвать?
— Нет.
— В таком случае, я не думаю, что мы сможем договориться.
— Не говорите глупостей, — сказал я. — Вы же хотите продатьдом, а я, если сойдемся в цене, готов купить его. Вот и все.
— Сколько вы можете дать за него? — спросил он.
— Я готов купить этот дом за приемлемую цену. В нем четырекомнаты?
— Четыре и три ванные.
— Сколько вы за него хотите?
— Сорок одну тысячу наличными. Дом довольно большой.
— С мебелью?
— Конечно нет.
— Простите, что позвонил так поздно, но я мог бы купить этотдом. Могу я осмотреть его?
— Не ночью же. Почему вы звоните так поздно?
— Я работаю, поэтому у меня не так много свободного времени.Этот дом мне подходит. Кроме того, я хотел бы иметь дело с продавцом лично,чтобы сэкономить на посреднических.
— Да, пожалуй, вы сэкономите эти деньги. Но вся сумма нужнамне наличными. Поэтому я и продаю его. В агентстве по недвижимости мне сказали,что такой дом не продашь за наличные.
— Если это то, что мне нужно, я заплачу, — сказал я. — Мнедаже удобнее заплатить наличными, но в этом случае цена должна бытьсправедливой.
— Цена вполне справедлива. Я бы мог продать его за сороквосемь тысяч, считая аванс. Но мне нужны наличные.
— Завтра я хочу осмотреть другой дом, так что нельзя ли мневсе-таки осмотреть ваш дом сегодня? — спросил я.
— Вот что, — ответил он, — меня зовут Келтон, Олни Келтон.Если этот дом вам подходит, я могу прийти.
— Я действительно хочу купить его.
— Вы сейчас рядом с ним?
— Да, рядом, у станции техобслуживания.
— Я сейчас буду. Встретимся у дома.
— Хорошо, — сказал я.
Я вернулся на место и немного подождал. Минуты через трипоказался Келтон. Это был сутулый человек с резкими чертами лица. Похоже, онстрадал дурным пищеварением.
— Меня зовут Лэм, — сказал я, — вы были так любезны, чтопредставились и пришли сюда с ключами. Теперь мы можем познакомиться.
Он вынул из кармана ключ от входной двери:
— Дом вам понравится.
— Внутри он не обставлен?
— Нет. Господи, конечно нет, за такую-то цену.
— А коммунальные услуги?
— С этим все в порядке. Кстати, я иногда показываю домдовольно поздно, хотя и не так поздно, как сейчас: Мы с вами товарищи понесчастью. Днем я тоже работаю.
Он открыл дверь и включил свет. Мы вошли в коридор, прошли впросторную гостиную и столовую. Наши шаги эхом отзывались в пустых комнатах. Явнезапно остановился.
— А это что значит?
Он нахмурился:
— Пропади он пропадом!.. Ведь обещал забрать все сегодня.
— Что это такое?
— Этот дом на сорок восемь часов арендовал один человек. Емунужно было временное помещение, чтобы кое-что скопировать. Он поставил здесьэту аппаратуру и обещал вывезти ее к сегодняшнему дню.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Новая приманка для ловушек - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.