Читать книгу "Дело о смертоносной игрушке [= Дело о жадном дедуле ] - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Проснувшись, Роберт испугался и выстрелил, вероятно, никудаособо не целясь, а просто в темноту. Но попал он в своего отца. Мервин Селкирк,оставляя кровавый след, добрался до автомобиля, поехал в загородный клуб иумер, не успев выйти из машины.
Предполагалось, что с утра Бартон Дженнингс отвезет Робертатуда, где собирались мальчики с собаками, которые уходили в поход. Вместо этогоДженнингс отвез собаку куда-то в другое место, например, в гостиницу дляживотных, а ребенка отправил к няне, которую мальчик хорошо знал. Все этоДженнингс успел провернуть до пяти часов утра.
– Ну и дела! – воскликнула Делла Стрит. – Значит, Робертубил своего отца?!
– Случайно. Бартон Дженнингс старался прочистить мальчикумозги, убеждая, что ему приснился кошмарный сон. Мол, ему просто привиделось,что он нажимает на курок. Чтобы мальчик не мог дать никаких показаний, ониотвезли его куда-то за границу. К тому времени, когда до него хоть кто-нибудьдоберется, мальчик будет с полной уверенностью утверждать, что ему приснилсястрашный сон и никаких курков он не нажимал.
Делла Стрит внимательно посмотрела на адвоката ипоинтересовалась:
– И что ты намерен делать?
– Я этого не допущу. Найду ребенка, пока его полностью незапутали и…
Мейсон внезапно замолчал.
– То-то и оно, – сказала Делла Стрит. – Ты подумал, чтостанет с ребенком, когда он узнает, что убил собственного отца?
Мейсон принялся ходить из угла в угол.
– Но, черт побери, Делла, моя первейшая обязанность –защитить свою клиентку. Я не могу отойти в сторону и позволить присяжнымвынести ей смертный приговор только для того, чтобы не травмировать семилетнегоребенка… И в то же время я не могу позволить нашим полицейским его допрашивать.
– А как ты вообще планируешь доказывать свою точку зренияпосле того, как его найдешь? – спросила Делла Стрит.
Мейсон продолжал молча ходить из угла в угол.
– Неужели нельзя, используя найденную информацию, сорватьпланы окружного прокурора и добиться оправдания Норды Эллисон, не впутывая вэто дело ребенка?
– Разрази меня гром, но я не представляю, как можно сделатьтакое, – признался Мейсон. – Ты, конечно, смотришь на все с женской точкизрения и пытаешься выгородить мальчика, несмотря ни на что.
– Это единственно правильная точка зрения, – заметила ДеллаСтрит.
– Ладно, пошли к Полу Дрейку. Выясним, что у негоновенького, – переменил тему Мейсон.
Их шаги гулко отдавались в коридоре пустого здания. Мейсонраспахнул дверь «Детективного агентства Дрейка», пропустил Деллу Стрит вперед,помахал рукой телефонистке, сидящей на коммутаторе, и отправился вслед заДеллой в кабинет сыщика.
Когда Мейсон и Делла Стрит появились в кабинете, Дрейк какраз заканчивал телефонный разговор. Смит тихо сидел в углу, царапая что-то вблокноте.
– Мы нашли нужное тебе такси, Перри. Все получилось наредкость удачно. Просмотрели данные, хранящиеся у диспетчеров, один из моихпарней поговорил с водителем. Мальчик произвел на него большое впечатление. Унего самого сын такого же возраста.
Пока они ехали в аэропорт, женщина рассказывала мальчику оМехико и об истории Мексики. О том, что он сможет посмотреть в музеях, ну и такдалее. Женщина говорила не умолкая, а мальчик, кажется, и не слушал ее. Ондумал о чем-то своем, и эти мысли не давали ему покоя.
Они планировали лететь самолетом компании «АмериканЭйрлайнз» до Далласа, а там пересесть на другой самолет – до Мехико. Шофервысадил их у аэропорта.
Но вот тут появляется одна странность: на борт самолета онине поднялись.
– Которого самолета?
– Того, на который у них были забронированы места. Билетызаказывались на миссис Халлум с сыном. Бронь подтверждена до самого Мехико. Ихпредупреждали, что билеты следует выкупить за полчаса до вылета, и они обещалиэто сделать. Но в кассе так и не появились.
В авиакомпании решили, что у пассажиров произошланепредвиденная задержка по пути в аэропорт, и продали билеты только в самуюпоследнюю минуту: на лист ожидания были поставлены два человека, и онинаходились рядом с регистрационной стойкой чуть не до самого вылета. Потомпредставитель авиакомпании связался с Далласом и попросил снять бронь наМехико.
– Куда в таком случае делись женщина и ребенок? – недоуменноспросил Мейсон. – Или это такой изощренный способ сбить нас со следа?
– Не исключено, – ответил Дрейк. – Но я сомневаюсь, что этобыло именно так.
– Странно, что женщина, сидя в такси, так нарочито говорилао Мехико, – заметила Делла Стрит. – Отчасти это подтверждает догадку шефа.
– Опять же, не исключено, – Дрейк пожал плечами, – нотаксист был уверен, что они на самом деле собирались в Мексику. Таксистыпостоянно работают с людьми и прекрасно разбираются в человеческой натуре.
Мейсон не возражал.
– Ну и что теперь делать? – поинтересовался Дрейк.
– Проверь остальные авиакомпании на тот случай, если они впоследний момент решили лететь другим маршрутом и…
– Этим мы уже занимаемся, но такая проверка потребует многовремени, поэтому я решил сразу же сообщить тебе про таксиста, – отчиталсяДрейк.
– Спасибо, Пол.
Внезапно один из четырех телефонов на столе Дрейка зазвонил.Сыщик поднял трубку.
– Пол Дрейк слушает, – сказал он.
В трубке раздались какие-то звуки. Сидящие в комнате немогли разобрать ни слова, но детектив нахмурился.
– Ладно, это уже что-то, – произнес он через некотороевремя. – Оставайся на задании. Ты получил описание того человека? – Дрейквыслушал ответ и приказал: – Постарайся что-нибудь придумать.
Сыщик повесил трубку и повернулся к Мейсону и Делле Стрит:
– Клубок потихоньку распутывается. Один из моихоперативников, рыскающих по аэропорту, нашел носильщика, который вспомнилженщину с мальчиком. Он относил их багаж на весы у стойки «Американ Эйрлайнз».Женщина с мальчиком уже приготовили билеты, когда подошли двое мужчин иобратились к женщине. Вернее, говорил только один из них. Мужчинапредставительного вида, сразу было видно, что он привык к власти. Они говорилинедолго, потом мужчины сняли багаж с весов и вместе с мальчиком и женщинойпокинули аэропорт. Носильщик не знает, что произошло потом. Он оставалсянеподалеку, потому что ждал, что ему дадут на чай те, кому он поднес багаж, нотак и не дождался. Понятно, что он не забыл этот случай, потому что не получилобычных чаевых.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о смертоносной игрушке [= Дело о жадном дедуле ] - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.