Читать книгу "Тайна старой мельницы - Франклин У. Диксон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Давайте посмотрим, что будет дальше,— предложил Джо.
Не прошло и секунды, как ребята установили, за кем следит Оскар Смаф, Это был высокий, худощавый, хорошо одетый мужчина с чемоданчиком в руке. Решительная походка показывала, что он куда-то направляется с определенной целью.
Ребята едва удерживались от смеха, наблюдая за неловкими попытками Смафа осуществить на практике то, что в книжках называется внешним наблюдением.
— Чистый слон!.. Его и не хочешь, а заметишь! — фыркал Чет.
Смаф время от времени обгонял незнакомца и пробегал впереди него несколько шагов, затем останавливался у какой-нибудь витрины, притворяясь, будто рассматривает выставленные товары.
Весь его вид говорил, что он ждет, когда незнакомец пройдет мимо. При этом Смаф, по-видимому, не обращал внимания, у какой витрины он останавливается. Джо подтолкнул локтем Фрэнка и Чета, когда Оскар Смаф встал перед забеленным известью стеклом закрытого на ремонт магазина.
— Интересно, что он там хочет увидеть? — ехидно заметил Чет.
Смаф торопливо двинулся дальше, затем неожиданно снова остановился. Снял пиджак, перекинул его через руку, надел очки в роговой оправе.
— Пытается изменить внешний вид! — засмеялся Джо.
— Практики ему явно еще не хватает,— ухмыльнулся Фрэнк.
— Может, он считает, что у приезжего в чемодане контрабанда? — насмешливо предположил Джо.
Высокий незнакомец внезапно обернулся и пристально посмотрел на Смафа. Будущий сыщик юркнул в какой-то подъезд, потом выглянул оттуда, словно ребенок, играющий в прятки. Взгляды Смафа и незнакомца встретились. Тот недоуменно пожал плечами, затем двинулся дальше.
А Смаф продолжал преследовать свою жертву, не догадываясь, что за ним, в свою очередь, следят ребята. В конце квартала незнакомец зашел в небольшой универсальный магазинчик, и Смаф проворно засеменил вслед за ним.
— Пошли! — сказал Джо Чету и Фрэнку.— Жалко пропустить такой случай.
Ребята вошли в магазин. Оскар Смаф стоял возле витрины с огромными красными шарами и был настолько поглощен слежкой, что по-прежнему не замечал братьев Харди и Чета.
Фрэнк окинул магазин быстрым взглядом. Незнакомец у аптечного прилавка выбирал зубную щетку. Чемодан стоял рядом с ним на полу. Взяв еще и тюбик зубной пасты, высокий мужчина направился к кассе и достал деньги.
Смаф моментально выскочил из-за витрины с воздушными шарами и, расталкивая локтями всех, кто попадался ему на пути, бросился через магазин к кассе. Он схватил незнакомца за руку и громко объявил:
— Вы арестованы! Следуйте за мной!
Незнакомец смотрел на Смафа как на сумасшедшего. Кассирша тоже. Вокруг стали собираться люди.
— В чем дело? — крикнул кто-то.
Братья Харди и Чет протолкнулись вперед как раз в тот момент, когда незнакомец вырвал у Смафа руку и сердито спросил:
— Что это значит?
— Вы прекрасно знаете, что это значит! — грозно выкрикнул Смаф и снова схватил его за руку.— Разрешите, мисс,— обратился он к кассирше.— Покажите мне купюру, которую дал вам этот человек.
Ошеломленная девушка не смогла ответить отказом и протянула доморощенному сыщику купюру.
Смаф схватил ее. Братья Харди заглянули ему через плечо. Это была обычная купюра достоинством в пять долларов. На лице Смафа появилось выражение смущения и тревоги.
— О… Как же так?.. Пять долларов…— лепетал он.
Он отпустил руку незнакомца. Взгляд его был устремлен в пол.
— Прошу прощения,— пробормотал он.— Это… это ошибка.
И незнакомый мужчина, и кассирша стояли в полном замешательстве, а Смаф повернулся и вихрем вылетел из магазина.
Ребята бросились за ним. Им страшно хотелось узнать, в каком преступлении подозревал незнакомца Смаф. Вскоре они догнали незадачливого кандидата в сыщики.
— Что происходит? — строго спросил Джо.— Разыскиваешь какого-нибудь преступника?
Оскар Смаф покраснел, поняв, что ребята были свидетелями его действий.
— Не ваше дело! — резко ответил он.— Держу пари, что даже такие самоуверенные наглецы, как братья Харди, допускают ошибки. Но сейчас суть не в этом. Я помогаю полиции вести совершенно особое, очень секретное расследование.
С последними словами растерянность Смафа исчезла. Он снова обрел вид человека, наделенного важными полномочиями.
— В общем, некогда мне терять с вами драгоценное время.— Смаф повернулся и быстренько куда-то умчался.
Ребята смотрели ему вслед, пока он не скрылся в толпе.
— Не представляю, над каким таким совершенно особым делом трудится так называемый детектив Смаф,— задумчиво произнес Фрэнк.
— Мне это тоже непонятно,— сказал Джо, когда они вслед за Четом вошли в магазин приборов.
Мистер Рид, владелец магазина, стоял за прилавком. Это был пожилой, располагающий к себе человек с копной густых седых волос на голове.
— Пришел за своим микроскопом, Чет? — спросил он.
Когда он говорил, голова его покачивалась вперед и назад, а седые волосы колыхались, словно под ветром.
— Да, мистер Рид,— радостно ответил Чет.— Мои друзья, Фрэнк и Джо, тоже сгорают от нетерпения его опробовать.
Джо скептически улыбнулся, а Фрэнк в знак согласия закивал головой. Чет вытащил из кармана бумажник и извлек из него пачку десяти– и двадцатидолларовых купюр.
— Вот, мистер Рид. Я их долго копил, на самый хороший микроскоп.
— Самый хороший и получишь,— улыбнулся мистер Рид.— Сейчас принесу.— Он взял деньги и скрылся в дальней части магазина, где у него, по-видимому, находился склад.
Пока они ждали, Чет рассказывал друзьям о выставленных в витрине приборах. Братья были поражены тем, как много он знает о микроскопах и их применении.
Минут через пять Четом начало овладевать нетерпение.
— Что же мистер Рид не идет так долго? — воскликнул он.— Неужели у него на складе нет микроскопа такой модели?!
Но мистер Рид все же вернулся. Он был чем-то встревожен.
— Только не говорите мне, что у вас нет такой модели,— простонал Чет.
Мистер Рид покачал головой. Когда он заговорил, вид у него был очень серьезный.
— Дело не в этом, Чет. Боюсь, одна из твоих двадцатидолларовых купюр фальшивая!
— Фальшивая?! — возмутился Чет.— Не может быть. Я сегодня утром взял эти деньги в банке.
Братья Харди в растерянности смотрели на купюру в двадцать долларов, которую держал в руке мистер Рид.
— Ты извини меня, Чет,— сказал мистер Рид сочувственно,— но несколько дней назад полиция оповестила владельцев всех магазинов, чтобы они были настороже — в обращении появились фальшивые купюры в двадцать долларов. Иначе я бы и проверять не стал. Только непонятно, как же это в банке не обнаружили фальшивку.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тайна старой мельницы - Франклин У. Диксон», после закрытия браузера.