Онлайн-Книжки » Книги » 🎠 Детская проза » Тайна пропавшей кошки - Энид Блайтон

Читать книгу "Тайна пропавшей кошки - Энид Блайтон"

208
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 ... 32
Перейти на страницу:

— Ну, не знаю, теперь, после этих двухисчезновений она вряд ли оставит куртку без присмотра, — возразил Ларри.

— Пошли, там будет видно, — произнес Пип,вставая. Он подтащил лежавшую неподалеку доску к стене беседки и засунул поднее все три улики. — Вот так, здесь никто их не найдет, кроме нас. Идем,посмотрим, что делает мисс Хармер.

Опять вся компания перебралась на участок ледиКэндлинг, предварительно заперев Бастера в сарае. Не хватало еще, чтобы онустроил в кошачьем доме разгром, если им удастся проникнуть туда.

В этот раз на разведку пошел Фатти. МиссХармер, как он и предполагал, работала в одной из теплиц, подвя­зывая веткиперсикового дерева. Фатти поискал глазами ее куртку. Она действительно виселана гвозде, но... внутри теплицы. Вот досада! Достань—ка ключ, чтобы мисс Хар­мерне видела! Фатти вернулся и доложил ситуацию.

— Надо как—то выманить ее из теплицы, хоть нами­нутку, — сказал Пип. Все задумались, потом стали обсуж­дать какой—то жуткосложный вариант. И тут Дейзи пред­ложила до гениальности простой способ, прикотором ни­кто ничего не увидит.

— Я знаю, как это сделать, — воскликнула она.— Я про­скользну в дальний конец теплицы, там ведь два входа, так? Спрячусьгде—нибудь за пышным кустом и оттуда громко позову: «Мисс Хармер! Мисс Хармер!»Держу пари, она обязательно выйдет, причем в ту, дальнюю дверь, по­смотреть,кто ее зовет. А в это время кто—нибудь из вас проберется в теплицу с этоговхода и возьмет ключ.

— А если кто—нибудь увидит, что мы делаем,будет грандиозный скандал, — с опаской и одновременно с озор­ством сказалЛарри. — Но мы в конце концов — Пятерка Тайноискателей, а в нашей работе — небез риска! Кто пой­дёт брать ключ?

— Я, — вызвался Пип. — Предоставьте это мне. Яочень юркий.

— Ладно, — согласился Фатти. — Давай,попробуй.

— А вы пойдете со мной и там будете ждать? —спро­сил Пип.

— Да, пошли скорее, а то мисс Хармер возьметда и наденет куртку.

Дейзи и Пип отделились от всех остальных,через кусты прокрались к теплице и удостоверились, что мисс Хармер все еще там.Дейзи устроилась за кустом около дальнего выхода и стала ждать, когда Пип спрячетсяу той двери, где висела куртка мисс Хармер. Ну, а потом все было разыграно какпо нотам.

— Мисс Хармер! МИСС Хармер! МИСС ХАРМЕР! —старалась Дейзи.

Мисс Хармер показалось, что ее зовут, онаповернула голову и прислушалась. Дейзи закричала еще раз: «Мисс Хармер!»

Девушка открыла дверь теплицы и вышла наружу.

— Кто здесь?— прокричала она в воздух.

В это самое время, семеня по тропинке, ктеплице подходила мисс Тримбл. Пенсне криво сидело у нее на носу.

— А, мисс Тримбл, вы меня звали? Что—нибудьнуж­но? — спросила мисс Хармер.

— Нет, это не я, — ответила компаньонка, ипенсне со­скочило с носа. — Но я тоже слышала, как кто—то звал вас. Может, ледиКэндлинг?

— Зачем я могла ей понадобиться? — снедоумением произнесла мисс Хармер, отправляясь по тропинке прочь от теплицы.

— Она там, за лужайкой, я покажу вам, —предложила мисс Тримбл.

И обе удалились в направлении лужайки и скороскры­лась из вида. Пип мгновенно оценил ситуацию — быстро проскользнул втеплицу с того входа, где висела куртка мисс Хармер, сунул руку в карман ибыстро нашел ключ.

Довольные успехом операции, они вместе с Дейзипо­бежали обратно к кошачьему домику, где их с нетерпе­нием ждали всеостальные.

— Вот он, — гордо сказал Пип. — Пошли быстрей,обню­хаем все внутри.

— Нет, мы пойдем вдвоем с Бетси, — прервал егопорыв Фатти. — Больше никто, а то кошки попадают в обморок. У меня нос оченьчувствительный, а что касается Бетси, это ведь ее идея, так что пусть она тожепойдет.

Итак, Фатти и Бетси вошли в кошачий домвдвоем, аккуратно прикрыли за собой дверь и стали тщательно об­нюхивать клетки.Они пахли дезинфицирующими средст­вами, однако где—то все еще сохранился запахскипидара.

— Понюхай вот здесь, Бетси, по—моему, где—тоздесь пахнет.

На скамейке лежала большая кошка. Бетсиаккуратно сняла ее с места.

— Нет, Фатти, на скамейке я не чувствуюникакого запаха.

Фатти в недоумении втягивал воздух.

— Сейчас действительно нет, а минуту назадявственно ощущался, — сказал он. Бетси посадила кошку на место.

— Иди, киска, садись обратно.

— Что за дела! Опять пахнет, — сказал Фатти,потяги­вая носом. — Пахнет, Бетси.

— Ничего не понятно, — ответила девочка. — Этоточно не на скамейке. Слушай, наверно, это кошка! Сейчас, когда я ее вернула, ячувствую запах, а без нее нет.

— Бетси, а где ты чувствуешь запах на кошке?

— Вот тут, — ответила девочка, наклоняя свойнос к се­редине хвоста.

— И я там же, — сказал Фатти. Он оченьвнимательно осмотрел длинный хвост кошки, которым она принялась помахивать изстороны в сторону.

— Фатти! Бетси! Кто—то идет! — послышалсявзволно­ванный шепот Ларри. —Скорей выходите!

Но, к несчастью для ребят, мистер Таппингпоявился раньше, чем они успели выбраться наружу. Что тут нача­лось!Разразилась страшнейшая буря.

Мистер Таппинг уставился на ребят, не верясвоим гла­зам. Фатти и Бетси выскочили наружу, захлопнули дверь и успелиповернуть ключ в замке. Бетси дрожала. Фатти, похоже, тоже чувствовал себя нелучшим образом. Все остальные попрятались за ближайшими кустами.

— Что вам здесь надо? — орал Таппинг. — Где вывзяли ключи? Так вот, из—за вас, из—за того, что вы шастаете здесь вокругкошек, они и пропадают! Теперь все ясно. Воришки—вот вы кто. Сейчас пойду кмистеру Гуну и все ему расскажу. Обещаю, будет вам хороший нагоняй. И поделом.

РАЗГАДКА ТАЙНЫ

Мистер Таппинг удалился. Вид его не предвещалничего хорошего. Бетси ухватилась за Фатти, лицо ее побелело. Да и сам Фаттивыглядел растерянным.

Все перебрались через стену и направились кбеседке.

— Вот черт! Самую малость не повезло! — сказалв сердцах Ларри.

— Надо сообщить обо всем инспектору Дженксу —и как добыли ключи, и как вы с Фатти все обнюхивали. Тогда он не поверитПошлипрочу. Ведь тот обязательно доложит, что они с Таппингом подозревают нас вкраже.

Фатти молчал, и все выжидательно смотрели нанего.

— Ты тоже дрейфишь? — спросила Дейзи. НоФатти, был не из тех, кого можно надолго вывести из игры. Он отрицательнопокачал головой и продолжал что—то обду­мывать.

1 ... 27 28 29 ... 32
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тайна пропавшей кошки - Энид Блайтон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Тайна пропавшей кошки - Энид Блайтон"