Онлайн-Книжки » Книги » 📂 Разная литература » Саньютта Никая - Сиддхартха Гаутама

Читать книгу "Саньютта Никая - Сиддхартха Гаутама"

5
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 ... 481
Перейти на страницу:
царь? Представь, что ты на войне, и вот-вот разразится сражение. И к тебе пришёл бы молодой кхаттий – обученный, умелый, имеющий практику и опыт, храбрый, отважный, смелый, готовый проявить твёрдость. Стал бы ты держать на службе этого человека, нужен был бы тебе такой человек?»

«Разумеется, Господин».

«Затем тебе пришёл бы молодой брахман… молодой весса… молодой судда – обученный, умелый, имеющий практику и опыт, храбрый, отважный, смелый, готовый проявить твёрдость. Стал бы ты держать на службе этого человека, нужен был бы тебе такой человек?»

«Разумеется, Господин».

«Точно также, великий царь, когда человек из любого клана оставляет домохозяйскую жизнь ради жизни бездомной, если он отбросил пять факторов и наделён пятью факторами, то тогда дарение ему принесёт великий плод. И какие пять факторов были отброшены [им]?

* Чувственное желание было отброшено.

* Недоброжелательность была отброшена.

* Лень и апатия были отброшены.

* Неугомонность и сожаление были отброшены.

* Сомнение было отброшено.

И какими пятью факторами он наделён? Он обладает:

* Совокупностью нравственности того, кто окончил тренировку;

* Совокупностью сосредоточения того, кто окончил тренировку;

* Совокупностью мудрости того, кто окончил тренировку;

* Совокупностью освобождения того, кто окончил тренировку;

* Совокупностью знания и видения освобождения того, кто окончил тренировку.

Он наделён этими пятью факторами. Так, то, что было подарено тому, кто отбросил пять факторов и наделён пятью факторами, приносит великий плод»{138}. [И далее он добавил]:

«Как если б царь, который хочет развязать войну,

Держал на службе молодого лучника умелого,

Который обладает удалью и силой,

И не имеет страха из-за своего рождения –

Так, даже если он из низкого сословия,

Чтить человека нужно с благородным поведением,

Тех мудрецов, в которых есть [вот эти качества]:

Кротости и терпения добродетели{139}.

Построить следует чудесные жилища

И знающих позвать туда для проживания.

И для воды в лесу резервуар построить,

Дорожки сквозь ухабистую местность.

И с верой в сердце следует дарить подарок

Тому, кто обладает чистотой во нравах:

Дари ему еду, питьё – всё то, что можно было б съесть,

[Дари] постели и сиденья, вещи, что б носить он мог.

Ведь словно грозовое облако с дождём,

Окутанное молниями, с сотнею вершин,

На землю изливает влагу всю свою,

Затапливая этим дол и ровные места –

Так и мудрец, который верит, кто обучен,

И подготовив кушанья который,

Этой едой, этим питьём он насыщает

Монахов, что живут на подаянии.

Он радуется, разделяет он дары,

Провозглашая всем: «Дарите же, дарите!»

Вот так гремит, вот так грохочет он,

И этим он похож на дождевое небо.

Такой поток заслуг, такой огромный,

Польётся на того, кто это дарит».

СН 3.25

Паббатупама сутта: Пример с горой

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 192"

В Саваттхи. И тогда средь бела дня царь Пасенади Косальский отправился к Благословенному, поклонился ему и сел рядом. Благословенный сказал ему по мере того, как тот сидел рядом: «Откуда путь держишь, великий царь, средь бела дня?»

«Только что, Господин, я занимался теми царскими делами, которые свойственны для миропомазанных кхаттийских царей, опьянённых опьянением владычества, охваченных жаждой чувственных наслаждений, достигших устойчивого управления в своей стране, которые правят, завоевав обширные области земель».

«Как ты думаешь, великий царь? Представь, как если к тебе пришёл человек с востока, заслуживающий доверия и надёжный. Подойдя, он сказал бы тебе: «Вне сомнений, великий царь, вот о чём тебе следует знать: Я иду с востока, и там я видел, как огромная гора до самых небес идёт в эту самую сторону, сокрушая всех живых существ. Поступай так, как считаешь нужным, великий царь». И затем второй человек пришёл бы к тебе с запада… И тогда третий человек пришёл бы к тебе с севера… И тогда четвёртый человек пришёл бы к тебе с юга, заслуживающий доверия и надёжный. Подойдя, он сказал бы тебе: «Вне сомнений, великий царь, вот о чём тебе следует знать: Я иду с юга, и там я видел, как огромная гора до самых небес идёт в эту самую сторону, сокрушая всех живых существ. Поступай так, как считаешь нужным, великий царь».

Если бы, великий царь, возникла бы такая великая угроза, такое ужасное уничтожение человеческой жизни, человеческого состояния, которое так сложно обрести [живому существу], то что нужно было бы делать [в этом случае]?»

«Если бы, Господин, возникла бы такая великая угроза, такое ужасное уничтожение человеческой жизни, человеческого состояния, которое так сложно обрести, то что ещё можно было бы поделать, кроме как жить в соответствии с Дхаммой, жить праведно, совершать благие дела и поступки, приносящие заслуги?»

«И я уведомляю тебя, великий царь, я объявляю тебе, великий царь: старение и смерть надвигаются на тебя. Когда старение и смерть надвигаются на тебя, великий царь, то что следует делать?»

«Когда старение и смерть надвигаются на меня, Господин, то что ещё можно было бы поделать, кроме как жить в соответствии с Дхаммой, жить праведно, совершать благие дела и поступки, приносящие заслуги?

Существуют, Господин, сражения слонов, [устраиваемые] миропомазанными кхаттийскими царями, опьянёнными опьянением владычества, охваченными жаждой чувственных наслаждений, достигшими устойчивого управления в своей стране, которые правят, завоевав обширные области земель. Но нет места для тех сражений слонов, нет возможности для них, когда надвигается старение и смерть{140}. Существуют, Господин, сражения конницы… сражения колесниц… сражения пехоты… Но нет места для тех сражений пехоты, нет возможности для них, когда надвигается старение и смерть.

При этом царском дворе, Господин, есть советники, которые, как только придут враги, могут поссорить их различными уловками. Но нет места для тех сражений уловками, нет возможности для них, когда надвигается старение и смерть.

При этом царском дворе, Господин, есть обилие слитков и золота, что хранятся в погребах и хранилищах, и таким богатством мы можем смягчить [агрессию] врагов, когда они придут. Но нет места для тех сражений богатством, нет возможности для них, когда надвигается старение и смерть.

Когда старение и смерть надвигаются на меня, Господин, то что ещё можно было бы поделать, кроме как жить в соответствии с Дхаммой, жить праведно, совершать благие дела и поступки, приносящие заслуги?»

«Так оно, великий царь! Так оно, великий царь! Когда старение и смерть надвигаются на тебя, то что ещё можно было бы поделать,

1 ... 27 28 29 ... 481
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Саньютта Никая - Сиддхартха Гаутама», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Саньютта Никая - Сиддхартха Гаутама"