Читать книгу "Шелортис. Книга третья. Часть первая. - Константин Хант"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это … – задумчиво произнёс Бритс, протягивая руку к скрученному пергаменту.
– Это разрешительная грамота, дарованная «Соловьиной Трели» и его команде! – вмешался Бассо, пояснив ситуацию.
Передав бумагу, Гарард одобрительно кивнул, соглашаясь со словами своего старпома.
– Не спешите её показывать, господин Бритс! – вновь заговорил Баримон, – Сыграйте роль! Чтобы вам поверили и так!
– Я же не актёр! – отмахнулся Данкен, развернув пергамент.
– Каждый из нас немного актёр! – парировал Гарард, – Особенно, когда дело касается жизненно важных целей!
Едва последние слова сорвались с губ Баримона, как взгляд Данкена инстинктивно коснулся полочки Ларса, что уже опустела. Как оказалось, пока Бритс был занят знакомством со своим новым образом, малыш королевской фурии уже успел спрыгнуть на стол и подкрасться к нему со спины.
– Ларс?! – воскликнул Данкен, тотчас окинув взглядом каюту в поисках пушистого сорванца, – Где ты?!
– Да брось ты! – отозвался Бассо, осторожно схватив Мыша за плечи и повернув в сторону, – Вот твоя пропажа!
Облегчённо вздохнув, Данкен опустил глаза на рысёнка, что в этот самый момент с интересом разглядывал одеяние своего друга.
– Ну чего же ты тут разбегался?! – ласково прошептал Бритс, осторожно коснувшись мягкой шёрстки малыша.
Отважный рысёнок хоть и старался выглядеть невозмутимым, всё же едва мог скрыть дрожащие от усталости лапки.
– Отдохни, маленький! – еле слышно прошептал Данкен, взяв фурию на руки.
Ларс уже приметил место на плече Бритса, но, к своему огромному сожалению, оказался не на нём, а в объятиях мягкой подушечки своей полки. Впившись в Мыша широко раскрытыми глазками, рысёнок требовал решительных объяснений, но усталость оказалась превыше желания ответа.
Не в силах больше терпеть боль в лапках, рысёнок рухнул на подушечку, щёлкнув напоследок сизым электрическим разрядом. Данкен нежным касанием погладил малыша по голове и тот очень быстро засопел, отправившись в мир необузданных грёз.
Тем временем, Гарард и Бассо уже подошли к выходу, ожидая, пока их новоиспечённый посланник, а может, даже и посол Ардиса, простится со своим другом. Не став картографу мешать или его торопить, офицеры «Центурия» понадеялись на дисциплину своего штурмана, и, собственно говоря, не прогадали.
Не тратя времени большего, чем того требовалось, Данкен вышел из каюты, сжимая по новой свёрнутый пергамент. И хоть грамота сия лишь даровала право «Соловьиной трели» входить в бухту Дирана, всё же подписана она была самим эмиром Эдмундо и скреплена его печатью. Так или иначе, ничего лучшего у компании заговорщиков просто не было.
** *
Тихая, умиротворённая ночь окутала улицы Ринвуда, даруя его жителям столь желанное время покоя. Ещё вчера, загнанные по домам горожане, были вынуждены терпеть разгул разодетых на гвардейский лад пиратов, но уже сегодня, ни одного, даже самого отъявленного пропоицы на улицах города не было.
Пришедшая под покровом ночи королевская процессия до ужаса напугала всех тех, на чьи плечи была возложена защита славной столицы земли Линдс. И если до сих пор, облачённые в гвардейские мундиры пираты даже не задумывались о том, какие обязанности на них возлагались, то сейчас их мировоззрение было вынуждено в корне перемениться.
Тем временем, остановившийся в центре города кортеж оказался слишком велик, отчего перекрыл все улицы, ведущие к главной городской площади. Едва ли прибытие высокородных экипажей удалось бы утаить от местных жителей, но, откровенно говоря, никто и не пытался ничего скрывать.
Разместившаяся в самом большом, самом крупном и, откровенно говоря, самом красивом поместье Ринвуда, королевская процессия пребывала в несвойственном для текущего времени суток воодушевлении. Пока уставшие и вымотавшиеся за ночь горожане мирно спали в своих домах, братья Фари и их королева ожидали делегацию из Ардиса.
– Смотри, и впрямь флаги Ардиса! – прошептал Луир, разглядывая в большое витражное окно, пришвартованный к порту корабль, – Остаётся только догадываться, какие такие дела у ардийского короля в наших краях! Неужто ль, даже эти безродные кошки решили поживиться нашим куском пирога?!
Стоя рядом с братом, Хамон грубо почёсывал свою бороду рукой, срывая с неё ленты, что были повязаны в небольшие бантики.
– Эмира! – еле слышно пробормотал старший Фари.
– Что?! – с недоумением посмотрел на брата Луир.
– Эмира! – повторил Хамон, – В ардийском эмирате нет короля, лишь эмиры!
Закатив глаза, Луир небрежно фыркнул, ясно давая понять, что ему абсолютно без разницы на то, как именовались правители Ардиса.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Шелортис. Книга третья. Часть первая. - Константин Хант», после закрытия браузера.