Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Дело небрежного купидона - Эрл Стенли Гарднер

Читать книгу "Дело небрежного купидона - Эрл Стенли Гарднер"

340
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 ... 47
Перейти на страницу:

– Мы хотели бы пока избежать подобных, – сказал Трэгг.

– Я уважаю вашу позицию, – улыбнулся Мейсон.

– Хорошо, Мейсон, вы выиграли, – признал Трэгг. – Заплатитепо счету. Дайте девушке щедрые чаевые. Идите и сообщите репортеру все, чтосчитаете нужным. Мы не станем вам помогать в этом деле. – Он повернулся кполицейскому из Эль-Пасо. – Правильно, Сид?

– Правильно, – ответил Рассел.

Подошла официантка.

– Все в порядке? – спросила она.

– О да, – сказал Трэгг. – Дайте счет мистеру Мейсону, онзаплатит вам хорошие чаевые, потому что крупно выиграл сегодня.

Глава 12

Мейсон осторожно постучал в дверь номера Сельмы Ансон.

– Кто там? – донеслось из-за двери.

– Перри Мейсон и Делла Стрит.

Послышался лязг отодвигаемой задвижки, и дверь распахнулась.Сельма Ансон посмотрела на пришедших и сказала:

– Входите, пожалуйста.

– Вы хорошо отдохнули ночью? – спросил Мейсон.

– Кошмарная ночь, – ответила она. – Я так и не сумелазаснуть.

– Лейтенант Трэгг из управления полиции Лос-Анджелеса прибылв Эль-Пасо, – сообщил Мейсон. – Вместе с ним местный детектив, некто СидРассел. Не исключено, что они могут предпринять атаку и попытаться хитрымивопросами запутать вас и добиться признания. Я предложил лейтенанту Трэггуподняться вместе с нами наверх и допросить вас в моем присутствии. Но его этосовершенно не устраивает. Так вот, если он или кто-то еще в мое отсутствиепопытается втянуть вас в беседу самого невинного содержания, просто заявите,что ваш адвокат, мистер Мейсон, не разрешает отвечать ни на какие вопросы,когда его нет рядом. Это вы можете сделать?

– Думаю, смогу, – ответила она устало. – Но, мистер Мейсон,что все это значит? Чего мы добиваемся?

– Я не совсем вас понимаю.

– Стоит ли затевать какие-то игры с полицией? – спросилаона. – Моя жизнь все равно разбита. Пускай меня арестуют, а дальше будь чтобудет, мне все равно.

– Почему вы говорите о разбитой жизни? – спросил Мейсон.

– Ну, – сказала она, – я…

– Продолжайте, – сказал Мейсон, увидев, что она колеблется.

– Жизнь разбита, вот и все.

– Вы сами сделали все, чтобы ее разбить, – сказал Мейсон. –Вы отправились для переговоров к Джорджу Финдли. Тот сказал, будто ему известнонечто, способное вас погубить. Его ценой за молчание было ваше исчезновение.Нам всем известны мотивы, которыми руководствуется Финдли. Он намерен женитьсяна Милдред Арлингтон. После смерти ее дяди Финдли собирался бросить работу,путешествовать по свету, прожигать деньги, унаследованные женой. Внезапно насцене появляетесь вы, Дилейн Арлингтон все больше увлекается вами. Это былоочевидно для постороннего наблюдателя, ну а для людей вроде Финдли, интересамкоторого стала грозить опасность, случившееся было ясно еще до того, как в немразобрались вы сами и Дилейн Арлингтон. И тогда Финдли взялся за дело, скореевсего с согласия Милдред Арлингтон. Он разработал план, чтобы помешатьестественному ходу событий. Мне неизвестны шаги, предпринятые им, но последнимзвеном был по-любительски наивный спектакль, когда вам велели исчезнуть ибольше никогда не встречаться с дядюшкой Милдред, за что они обещали неиспортить вам жизнь. И вы попались на удочку, даже не задумавшись, чем вам этогрозит.

– Что значит – не дав себе труда задуматься? – возмутиласьона. – Мне нечего терять, а выигрыш огромный!

– Как это нечего терять?

– Вы не понимаете? При сложившихся обстоятельствах я всеравно никогда не смогу увидеться с Дилейном Арлингтоном, никогда не допущу,чтобы его намерения осуществились. Никогда не позволю ему сделать мнепредложение и ни за что не соглашусь выйти за него замуж.

– Почему?

– Прежде всего это вопрос гордости. Но к тому времени, когдаони перестанут говорить ему обо мне невесть что, он и сам раздумает проситьмоей руки, а если бы и попросил, а я согласилась, прошло бы совсем немноговремени и хор ненависти, клеветы, наговоров и злобных сплетен отравил бы емусуществование настолько, что он просто не выдержал бы…

– Я до сих пор не был уверен, – сказал Мейсон, – понимаетели вы на самом деле, что теряете. Именно поэтому вы наделали столько глупостей.Не обижайтесь, но это так. В ту самую минуту, когда вы вылетели изЛос-Анджелеса, Джордж Финдли сообщил полиции, что вы решили бежать, опасаясьбыть уличенной в убийстве мужа. И если бы я не был начеку, вы прямиком угодилибы в руки полиции и сейчас находились бы за решеткой по обвинению в убийстве. Квашему сведению, лейтенант Трэгг был здесь именно с этой целью. И только статьяв утренней газете спутала ему карты.

– Я вам за это глубоко признательна, мистер Мейсон, –сказала Сельма Ансон.

– Должны быть признательны, – кивнул Мейсон.

– Но что можно сделать теперь? – спросила она. – Ведь всепути к спасению отрезаны.

Мейсон повернулся к Делле Стрит:

– Займись расписанием самолетов, Делла.

Делла Стрит направилась к телефону.

– Мы вернемся в Лос-Анджелес, как только раздобудем билеты,– сказал Мейсон.

– Меня будут расспрашивать журналисты, когда мы возвратимся?

– Скорее всего, – ответил адвокат.

– Что мне отвечать?

– Просто улыбаться, – сказал Мейсон, – и отсылать ко мне.Начиная с этой минуты вообще никому ничего не говорите, если только я непредложу вам это сделать.

– Мне безразлично, что случится со мной, – сказала СельмаАнсон. – Я и не представляла, как сильно полюбила Дилейна Арлингтона, пока…пока не потеряла его навсегда…

– Не думайте об этом, – приказал Мейсон. – Еще ничего неслучилось. Жизнь так устроена, что человек зачастую попадает в такое положение,когда лучшей защитой является атака. Мы перейдем в контрнаступление.

– Как? – спросила она.

– Предоставьте это мне, – произнес адвокат. – Только сначаласкажите мне искренне: имеете ли вы какое-то отношение к смерти своего мужа? Мненеобходимо знать правду.

– Я уже говорила вам, мистер Мейсон. Я не имею никакогоотношения к его смерти.

– Тогда слушайте меня внимательно, – сказал Мейсон. – Есливы говорите правду, я думаю, нам удастся обставить полицию и помочь вам вличном плане. Но если вы лжете, тогда лучше все оставить так, как есть.

– Я не лгу.

1 ... 25 26 27 ... 47
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело небрежного купидона - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело небрежного купидона - Эрл Стенли Гарднер"