Читать книгу "Топор отмщения - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет.
— А я начинаю думать, что влез.
— Почему ты так думаешь?
— По тому, как ты сказал, что не влез. А девушка в немзамешана?
— Нет. Но труп был найден в ее квартире.
— Ты сказал, это продавщица сигарет?
— Да.
— Та, у которой ты купил три пачки?
— Верно.
— Уфф… — сказала Берта и повернула голову, чтобы посмотретьмне прямо в глаза. — Ножки?
— Естественно, есть.
— Я имею в виду, хорошенькие?
— Очень.
— Уфф… — повторила Берта и, помолчав, добавила: — Послушайменя, Дональд Лэм, держись подальше от этого дела и…
В этот момент в дверь постучали.
— Берта, крикни через дверь, что мы уже закрыты.
— Не говори глупостей. Вдруг это богатый клиент.
— Я вижу ее силуэт через матовое стекло. Это женщина.
— Ну и что? Тогда это может быть женщина с деньгами.
Берта решительным шагом прошла к двери, отодвинула засов ираспахнула ее. С порога улыбалась ей молодая женщина в шикарной шубке. Онавыглядела на миллион долларов. По ней сразу было видно, что эта клиентка можетзаплатить за любое расследование.
Берта Кул сразу растаяла, как шоколадный батончик в кулачкемалыша.
— Входите, входите, — заворковала она. — Мы уже кончилиработать, но раз вы потрудились прийти сюда, мы вас примем.
— Могу я узнать ваше имя? — спросила посетительница.
Берта, прищурившись, рассматривала девушку, будтовспоминала, где она ее прежде видела.
— Я Берта Кул, — сказала она, — партнер этого агентства, аэто Дональд Лэм, второй партнер. А вы — мисс… мисс…
— Уитсон, — промурлыкала молодая женщина. — Мисс ЭстерУитсон.
— Ах да, — сказала Берта.
— Мне хотелось бы поговорить с вами, миссис Кул, о…
— Давайте поговорим прямо сейчас, — сказала Берта. — МистерЛэм и я целиком в вашем распоряжении. Что мы можем для вас сделать?
Мисс Уитсон перевела на меня большие голубые глаза, и улыбкаобнажила ее выступающие вперед зубы. Теперь Берта узнала ее.
— Зажарьте меня, как устрицу! — воскликнула она. — Вы ведьта женщина, которая вела машину?
— О да, миссис Кул. Я думала, вы меня не узнали. Мнепришлось потратить немало времени, пока я вас нашла. Вы ведь помните, чтоназвали мне фамилию Боскович.
При этих словах мисс Уитсон запрокинула голову, и светзаиграл на ее лошадиных зубах.
Берта беспомощно посмотрела на меня, чувствуя, что еезагнали в угол.
— Что, мисс Уитсон, возник спор по поводу того, кто виноватв аварии? — спросил я.
— Это еще мягко сказано. Другую машину вел мистер Ролланд Б.Лидфилд. Его жена сидела в машине рядом с ним.
— Но машины ведь не слишком пострадали, верно?
— Дело не в машинах. Дело в миссис Лидфилд, — пояснила миссУитсон. — Она утверждает, что перенесла серьезное нервное потрясение и сейчаслечится, предоставив выступать от ее имени мужу и адвокату.
— Адвокаты! — вскричала Берта. — Так быстро!
— Это юридическая фирма, которая специализируется на вещахтакого рода, насколько я знаю, фирма «Косгейт и Глимсон». Их рекомендовал еедоктор.
Я посмотрел на Берту — проверить, вспомнила ли она этоназвание. Похоже, что нет.
Косгейт и… повторите, пожалуйста, — попросил я.
— Косгейт и Глимсон.
Я подмигнул Берте левым глазом.
— Уфф… — выдохнула она.
— Я хочу, чтобы вы помогли мне, миссис Кул. Вы должнырассказать, как все произошло.
— Обычное дорожное столкновение, — сказала Берта, смущенновзглянув на меня.
— Но вы же помните, что я ехала очень медленно. Я проехалапозади вас два или три квартала, а потом вы сбросили скорость и еле ползли, такчто я начала вас обгонять…
— Ничего такого я не помню, — сказала Берта.
— И вы пытались, отделаться от нас, — торжествующепродолжала мисс Уитсон, — назвав фальшивое имя, когда мы хотели записать васкак свидетеля. Но это вам не помогло, миссис Кул, потому что я записала номервашей машины. И я сделала это только потому, что увидела, как мистер Лидфилдзаписывает номера всех стоящих вокруг машин. Так что они в любом случае вызовутвас в свидетели, а это означает, что в конечном счете вам придется занятьчью-то сторону. Вам надо точно решить для себя, кто из водителей был виноват.
— Мне не надо ничего для себя решать, и я не обязанапринимать ничью сторону, — заявила Берта.
Там были другие свидетели? — спросил я у мисс Уитсон.
— Ода!
— Кто это был?
— Их было много. Мистер Стенберри, миссис Крейл и еще двоеили трое.
— А вот это было бы очень-очень интересно — послушать, чтоскажет миссис Крейл на суде в качестве свидетельницы, — сказал я Берте.
Берта выдвинула вперед нижнюю челюсть:
— Что ж, я могу вам сказать только одно. Машина, котораяповорачивала налево, неслась, как будто за ней черти гнались. Водитель видел,что Стенберри тоже собирается поворачивать налево, и, видимо, рассчитывал, чтоесли резко повернет, то успеет проскочить перед потоком машин.
— За мной было преимущественное право проезда, — согласнокивнув, добавила мисс Уитсон. — Я первая подъехала к перекрестку, я была справаот него, а он подъехал слева от меня, поэтому у меня было полное правопродолжать движение вперед, вы же знаете.
Берта кивнула.
— И вообще, я его не ударяла, — торжествующе продолжала миссУитсон. — Это он ударил меня. По вмятине на моей машине можно определить, чтоон врезался прямо в меня.
— Хорошо, дорогая. На вашем месте я бы так не волновалась, —неожиданно дружелюбно сказала Берта. — Этот человек превысил скорость на перекрестке,и миссис Лидфилд — просто авантюристка.
— Я так рада, что вы считаете именно так, дорогая миссисКул, — радостно сказала Эстер Уитсон, протягивая Берте руку. — И вы не должныбеспокоиться, что потратите время, давая показания в суде. Я ничего не могуобещать, потому что может показаться, будто я покупаю ваши показания, но японимаю, что вы работаете, а это отнимет у вас ваше драгоценное время… — Онасладко улыбнулась. — Вы знаете, я всегда стараюсь быть честной в деловыхотношениях.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Топор отмщения - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.