Читать книгу "Топор отмщения - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— У вас есть страховка? — спросил я.
— Я думала, что есть, — рассмеялась мисс Уитсон, — но,похоже, ее нет. Боюсь, я вовремя не позаботилась о ней. Что ж, большое спасибо,миссис Кул, и будьте уверены, что… Вы знаете, я не могу ничего определенногосказать, но… — Она многозначительно улыбнулась и, пожелав нам доброй ночи,вышла.
Берта принюхалась.
— Эти духи, — сказала она, — стоят не меньше пятидесятибаксов за унцию. А ты обратил внимание на ее норковую шубку? Вот что следуетделать в детективном бизнесе, дорогой мой Дональд. Следует устанавливатьконтакты, особенно среди богатых.
— А мне-то казалось, ты говорила, что это какая-то шлюшка свытаращенными глазами и кривыми зубами.
— Сейчас она выглядит совсем иначе, — с достоинством заявилаБерта.
Дом, который я искал, оказался трехэтажным кирпичным зданиемс оштукатуренным фасадом. Дверь парадного закрывалась на пружинный замок, возлекоторого был ряд кнопок с карточками и переговорным устройством. Найдя в спискежильцов фамилию Стенберри А. Л., я нажал нужную кнопку. Через несколько секундв переговорном устройстве раздался свист, а потом послышался голос:
— Что вы хотите?
— Я ищу Арчи Стенберри.
— Кто вы?
— Меня зовут Лэм.
— С какой целью вы хотите с ним встретиться?
— Вы сами знаете.
— Вы из газеты?
— А вы как думаете?
Раздалось жужжание, и дверь открылась. На лифте, который насей раз работал, я поднялся на пятый этаж. Арчи Стенберри жил в квартире 533. Япрошел к ней и постучал.
Арчи Стенберри оказался молодым человеком лет двадцати шести.Цвет его лица напомнил мне пирог, который продержали в духовке лишниепятнадцать минут. Его глаза распухли и покраснели от слез, но он старалсядержаться бодро. Квартира была роскошная, и было видно, что Арчи живет здесьуже довольно давно.
— Это было для меня таким потрясением, — сказал он.
— Конечно.
Не дожидаясь приглашения, я спокойно вошел в квартиру,выбрал самое удобное кресло, сел, вытащил пачку сигарет, купленных еще у БиллиПрю, щелчком вытряхнул из нее одну, закурил и спросил:
— Кем вы ему приходились?
— Он был моим дядей.
— Вы часто виделись?
— Мы почти не разлучались.
Я вытащил из кармана записную книжку:
— Вы военнообязанный?
— Нет, — огрызнулся он. — И я не понимаю, почему я долженвам это объяснять.
Я усмехнулся и заметил:
— Я тоже не понимаю. — После этого он почувствовал себясвободнее. — Когда вы в последний раз видели вашего дядю?
— Вчера вечером.
— Вам не приходилось слышать от него о Билли Прю, молодойженщине, в квартире которой его нашли мертвым?
— Нет.
— Вы не знали, что он с ней знаком?
— Нет.
— И не знаете, что он мог там делать?
— Нет, — сказал Арчи, — но могу вас уверить, что, как бы тамни было, в этом не было ничего нечестного. Мой дядя был образцом добродетели.
Он выговаривал слова так четко, будто приносил клятву привступлении в должность.
— Давно вы здесь живете?
— Пять лет.
— Кому принадлежит этот дом?
— Дяде Руфусу.
— Он оставил большое наследство?
— Я не знаю, — ответил он почти враждебно. — Мне очень малоизвестно о его финансовых делах. Я всегда полагал, что он достаточно обеспечен.
— Вы работаете?
— В настоящее время я не работаю, в том смысле, что у менянет постоянного места. Я провожу исследования, собираю материал дляисторического романа.
— Вы уже что-нибудь опубликовали?
— Не думаю, что это должно вас интересовать, — покраснев,сказал он.
— Я думал, что лишнее упоминание об этом вам не помешает,вот и все.
— Идея написания исторической новеллы очень нравилась дядеРуфусу.
— Он ее финансировал?
На минуту он отвел взгляд, потом посмотрел прямо на меня. Унего были красные, беспокойные глаза человека, который чего-то боится.
— Да, — сказал он, — но, полагаю, теперь мне придется этобросить.
— О чем в общих чертах ваш роман?
— О береговой охране.
— А при чем здесь история?
— Речь идет о тех временах, — он немного оживился, — когдаСан-Франциско был настоящим портом и в его гавань заходили корабли из всехстран мира, проходили через Золотые Ворота. Эти времена давно прошли, но могутвернуться вновь, и тогда американские торговые корабли начнут плавать вамериканских водах, а стоя где-нибудь на берегу, можно будет увидеть дымки нагоризонте.
— Хорошо звучит, — прервал я его. — Ваш дядя не был женат?
— Нет.
— Есть еще родственники?
— Насколько я знаю, нет.
— Он оставил завещание?
— Послушайте, мистер…
— Лэм.
— Послушайте, мистер Лэм, по-моему, этот вопрос неуместен.Могу я узнать, из какой вы газеты?
— Ни из какой. — Что?
— Ни из какой.
— Я так понял, что вы собираете материал для печати.
— Я детектив.
— О! — только и воскликнул он.
— Когда вы впервые об этом услышали,?
— О смерти моего дядюшки?
— Да.
— Вскоре после того, как было найдено тело, мне об этомсообщили и попросили прийти туда, в ту квартиру, где нашли его тело.
— У вас здесь очень симпатично, — заметил я.
— Да, мне тоже нравится. Я много раз говорил дядюшке, чтомог бы жить в квартире поменьше, но он настаивал, чтобы я оставался здесь. Онадовольно хорошо спланирована — это две квартиры, объединенные в одну. —Высморкавшись в большой платок, он внезапно обратился ко мне: — Мне что-топопало в глаз. Извините, я сейчас.
Намочив конец сложенного платка, он подошел к зеркалу,оттянул вниз веко правого глаза и стал его протирать.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Топор отмщения - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.