Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Смерть таится в рукаве - Эрл Стенли Гарднер

Читать книгу "Смерть таится в рукаве - Эрл Стенли Гарднер"

228
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 ... 61
Перейти на страницу:

— Придется как-то пометить эти ваши стрелы, чтобы неспутать их с той стрелой, которой был убит Мандра. Не сочтите за труд написатьна древке ваши инициалы, а потом и я напишу свои.

Не проронив ни слова, Терри пометил своими инициалами обестрелы. Инспектор Мэллоу сделал то же самое.

— Скажите, — сказал Мэллоу после того, как положилстрелы в конверт, который достал из кармана плаща, — а как насчет этогокитаезы?.. Я хотел сказать, вашего слуги? Может, это он… как бы это выразиться…одолжил у вас на время «слив-ган»?

— Это исключено. За Ят Тоя я готов поручиться своейголовой.

— Конечно, конечно, — согласился Мэллоу, — ноготовы ли вы поручиться за него не своей, а чужой головой? Ну, например,головой того, кто собирался как-то навредить вам?

— Но Мандра не собирался мне вредить.

— Да, забавный был человек этот Мандра, —задумчиво произнес Мэллоу. — Я знал его еще тогда, когда он только начиналсвою карьеру посредника по делам, связанным с поручительством. Тому уж двадцатьлет. Никогда нельзя было догадаться, что у него на уме. Темная лошадка. Омертвых не принято говорить дурно, но я все же скажу: немало нашлось бы людей,которые желали смерти этому человеку. Мандра был очень умен. Он прекрасноразбирался во всех человеческих слабостях. О человеке много можно узнать, еслиизучать его сильные, положительные стороны. Мандра же изучал слабые,отрицательные стороны человеческой натуры — в этом деле он был большойспециалист, не то что мы с вами. Отрицательных сторон в людях, как правило,больше, чем положительных; так уж заведено, что о человеке судят не по тому,сколько в нем хорошего, а по тому, сколько в нем плохого. Ладно, мне порадвигаться. Извините, что побеспокоил вас.

— Ничего, — сказал Терри. — Кстати,инспектор, там, внизу, прямо у подъезда, стоит светлый грузовичок, и стоиткому-нибудь выйти из моей квартиры, как из грузовичка выскакивает человек,хватает его и куда-то увозит.

Карие глаза инспектора Мэллоу удивленно расширились.

— Неужели? — воскликнул он. — Вот те раз, этож надо!

— Вы не могли бы сказать мне, как долго это еще будетпродолжаться?

— Честное слово — представления не имею, — ответилМэллоу. Он подошел к окну осторожно, на цыпочках, наклонив чуть вперед своймощный корпус, — прямо как охотник, выслеживающий дичь. Инспектор ткнулуказательным пальцем в сторону грузовичка. — Этот, что ли? — спросилон хриплым шепотом, будто боялся спугнуть людей, сидевших в грузовичке, иобратить их в бегство.

— Именно.

— Понятно. — Мэллоу сочувственно посмотрел наТерри. — Значит, говорите: хватают всякого, кто выходит из вашей квартиры?

— Всех подряд.

— Ладно, — сказал Мэллоу, — посмотрим, чтотам происходит. Вы, мистер Клейн, ничего не предпринимайте. Я сам сумею во всемразобраться.

Он пожал Клейну руку на прощание и удалился. Услышав, какхлопнула дверца лифта, Терри приблизился к окну и выглянул наружу. Выйдя изподъезда, Мэллоу спокойно направился в сторону, противоположную той, где стоялгрузовичок: никто из грузовичка не выскочил и хватать инспектора не стал.

Терри позвал Ят Тоя.

— Ят Той, — сказал он на кантонскомдиалекте, — поедешь на такси и выполнишь одно поручение.

— Какое именно поручение, хозяин?

Терри взял листок бумаги и написал на нем адрес.

— Вот, — сказал он, — адрес ДжорджаЛеверинга, это тот человек с загорелой кожей и бесцветными глазами. Отправляйсяпо этому адресу и спроси у него, не согласится ли он отобедать со мной сегодня.

— А хозяин не желает воспользоваться трубкой дляговорения и слушания? — спросил Ят Той, употребив китайскую идиому,служащую для обозначения телефона.

— Нет, хозяин не желает воспользоваться трубкой дляговорения и слушания. И если какие-то люди будут наблюдать за квартиройЛеверинга или обыскивать ее, немедленно сообщи мне об этом.

Ят Той молча развернулся и, шаркая ногами, вышел из комнаты.Терри Клейн вызвал по телефону такси. Когда машина подъехала, он выглянул изокна. Ят Той вышел из подъезда и не спеша направился к такси. Только он взялсяза ручку дверцы, как из грузовичка выскочил мужчина и подбежал к Ят Тою.Отвернув лацкан плаща, он сверкнул полицейским значком, затолкнул китайца втакси, сам сел рядом с ним, наклонился вперед и что-то сказал шоферу. Машинауехала.

— Что ж, — улыбнулся Терри, глядя вниз на зловещийгрузовичок. — Уж если вы такие умные, ребята, посмотрим, удастся ли вамразгрызть этот крепкий орешек. По зубам ли он вам?

Терри Клейн прошел в ванную, не спеша разделся, принялхолодный душ и растерся полотенцем. Он как раз завязывал галстук, когдазазвонил телефон. Подняв трубку, он услышал женский голос:

— Мистер Клейн? Не кладите, пожалуйста, трубку.Подождите секундочку. С вами желает поговорить прокурор округа.

Послышался какой-то щелчок, спустя секунду-другую раздалсяголос Паркера Диксона:

— Извините, что снова беспокою вас, мистер Клейн, но немогли бы вы заглянуть ко мне прямо сейчас, это очень важно, особенно для вас.

Клейн замешкался.

— Прямо сейчас? Но…

— Повторяю, это очень важно, — перебил егоДиксон. — Я не хотел бы настаивать, но уж если вы любезно согласилисьпомочь нам…

— Ладно, загляну, — усталым голосом сказал Клейн.

— Так прямо сейчас?

— Хорошо.

Клейн вызвал такси и отправился в прокуратуру. На сей разждать его не заставили. Буквально через пять секунд после того, как он вошел вприемную, его пригласили в кабинет прокурора.

Диксон сидел за письменным столом и улыбался. Казалось,улыбка эта была следствием того, что он на минутку расслабился. Инспектор ДжимМэллоу с проворством кошки вскочил с кресла, стремительно подошел к Терри ипротянул ему руку.

— А, мистер Клейн! — воскликнул он, схватил рукуТерри и стал энергично трясти ее. — Вы уж простите нас. Подумать только,уже второй раз вас беспокоим! Когда прокурор сказал, что нам без вас необойтись, знаете, что я первым делом ответил ему? «Как жаль…» Проходите,садитесь… Нет, не сюда, лучше вон в то кресло, у стола. Чувствуйте себя какдома. Мы можем порадовать вас. Конечно, полиция иной раз действует не оченьоперативно, но на этот раз мы не оплошали. Всего час назад вы рассказывали намо том, что у вас выкрали «слив-ган», и вот…

— Я сам, Джим, — прервал его Паркер Диксон. Ондостал из стола бамбуковую трубку и без всяких предисловий протянул ее ТерриКлейну.

— Это ваш «слив-ган»?

В кабинете воцарилась гробовая тишина. Терри почувствовал,что прокурор и инспектор, затаив дыхание, устремили на него пристальныевзгляды.

1 ... 18 19 20 ... 61
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Смерть таится в рукаве - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Смерть таится в рукаве - Эрл Стенли Гарднер"