Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Колдовская любовь - Джулия Милтон

Читать книгу "Колдовская любовь - Джулия Милтон"

149
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 ... 38
Перейти на страницу:

Приняв такое решение, она гордо выпрямилась, расправила плечи и повернулась к Себастьяну. И, словно бы только что не было ожесточенного спора, лениво произнесла:

— Пожалуй, я приму приглашение Сабрины.

— Наконец-то, — усмехнулся Себастьян. — Рад, что сумел переубедить тебя.

Однако Даниэла хитро прищурилась.

— Рано радуешься. Я не собираюсь отдуваться одна. — И, встретив недоумевающий взгляд мужчины, торжественно заявила: — Ты идешь со мной!


— Кажется, этот дом?

Притормозив возле красивого двухэтажного особняка, Себастьян вопросительно взглянул на Даниэлу.

— Мы прибыли точно по адресу, — предварительно сверившись с картой, подтвердила молодая женщина. — Сейчас без пяти семь. У нас есть еще несколько минут, чтобы собраться с мыслями.

— Не нервничай. — Чутко уловив состояние молодой женщины, Себастьян ободряюще потрепал ее по руке. — Ты выглядишь просто потрясающе! Уверен, тебе удастся сразить всех гостей наповал.

Даниэла с признательностью посмотрела на него.

— Спасибо, что пытаешься поддержать. Наверное, я испытываю то же, что и дрессировщик, входящий в клетку с тиграми.

— По крайней мере, тигры будут дрессированные, обещаю, — усмехнулся Себастьян. — Только не робей, и все будет тип-топ.

Она слабо улыбнулась.

— Мне бы твою уверенность… Впрочем, нам пора.

— Тогда пошли?

Не дожидаясь ответа, Себастьян вышел из автомобиля, обогнул его спереди и открыл пассажирскую дверцу. Помог Даниэле выйти и, бережно подхватив ее под локоть, направился к ярко освещенному крыльцу. Подождал, пока молодая женщина приведет одежду в порядок, ободряюще улыбнулся ей и позвонил в дверь.

Их встретила сама хозяйка. Для начала ее взгляд задержался на изысканном изумрудно-зеленом туалете Даниэлы, смелый покрой и вместе с тем изысканность линий которого придавали молодой женщине неповторимый шарм. Черные волосы, свободно ниспадающие на плечи и спину, добавляли их владелице поистине колдовское очарование.

Увидев, как мисс Роуз недовольно поджала губы, Даниэла внутренне возликовала. Да, ей удалось произвести тот эффект, на который она и рассчитывала!

Однако стоило Сабрине перевести взгляд на ее элегантно одетого спутника, как Даниэла мгновенно помрачнела. Женское чутье подсказало, что красота и мужественность зеленоглазого высокого блондина не остались незамеченными. В голубых глазах мисс Роуз вспыхнул опасный огонек, словно у тигрицы, почуявшей добычу. Лицо мгновенно расплылось в обворожительной улыбке, а слащавый голосок произнес:

— Даниэла, душенька, как я рада тебя видеть! А кто этот красавчик, что пришел с тобой?

— Себастьян Линдстон, брат Джастина. Себастьян, это — мисс Сабрина Роуз, моя знакомая, — сухо представила их друг другу Даниэла.

Ревниво наблюдая за своим спутником, она облегченно выдохнула. К счастью, Себастьян и не думал поддаваться чарам смазливой блондинки.

— Очень приятно, — учтиво произнес он и вручил хозяйке дома букет. При этом в его голосе не было ничего, кроме обычной галантности.

— Ой, какая прелесть! А мне-то как приятно познакомиться с вами, дорогой Себастьян! — Сабрина обнажила белоснежные зубы в одной из самых своих соблазнительных улыбок. Весть о том, что приглянувшийся ей молодой человек оказался родным братом жениха мисс Лоуренс, явно придала ей наглости и самоуверенности. — Даниэла, и тебе не стыдно так долго умалчивать о существовании столь обаятельного будущего родственника? Ведь как только вы с Джастином поженитесь, Себастьян станет для тебя самым настоящим братом, верно? А таких очаровательных братьев просто необходимо немедленно знакомить с лучшими подругами!

— О, не вините в этом Даниэлу, — вместо нее ответил Себастьян, одновременно предостерегающе сжав руку молодой женщины. И как раз вовремя, ибо с уст Даниэлы уже готова была сорваться язвительная тирада. — Волею обстоятельств мы узнали о существовании друг друга всего лишь пару недель назад. А за столь короткий срок, согласитесь, невозможно успеть перезнакомить человека со всеми своими друзьями и подругами.

— Тем более когда видишь этих подруг всего лишь раз или два в год, — не удержалась и ехидно вставила Даниэла.

Однако в ответ на колкую шпильку Сабрина снисходительно пожала плечами.

— Такова жизнь, как говорят французы… — И ее голубые глаза вновь с обожанием уставились на Себастьяна. — Однако что же мы стоим в дверях! Проходите, проходите, пожалуйста. Чувствуйте себя как дома. Увы, я вынуждена ненадолго оставить вас, дабы уделить внимание и другим гостям. Но как только с обязанностями виновницы торжества будет покончено, мы немедленно возобновим нашу чрезвычайно интересную беседу.

— «Чрезвычайно интересную беседу», — с наслаждением передразнила Даниэла, едва лишь Сабрина отошла на порядочное расстояние. — Так бы и выцарапала этой кошке ее бесстыжие глаза! Надеюсь, теперь ты понимаешь, почему я не хотела идти на эту вечеринку?

Себастьян неопределенно усмехнулся.

— Может быть. Однако тебе удалось произвести впечатление на мисс Роуз. Будешь продолжать в том же духе, и приятные воспоминания о сегодняшнем вечере тебе гарантированы.

— Надеюсь, — хмыкнула Даниэла. — Кстати, не предложишь ли девушке мартини? От волнения у меня пересохло в горле.

— С удовольствием! — Взяв с подноса мимо проходящего официанта два хрустальных бокала, Себастьян протянул один молодой женщине. — Что ж, пора познакомиться с другими гостями. Может статься, среди них обнаружатся такие же невинные жертвы, как и ты.

— Не самая удачная шутка, — фыркнула Даниэла. — Но все же предложенный тобой способ развлечения мне нравится гораздо больше, чем в одиночку напиваться у дверей. Давай начнем вот с той пары в белом, хорошо?


Спустя полчаса, когда садились за стол, Себастьян с Даниэлой успели пообщаться практически со всеми приглашенными. Как он и предполагал, среди собравшихся оказалось немало вполне симпатичных людей, чьи поведение и манера разговаривать ничуть не напоминали хозяйку дома. В свою очередь многие гости обратили внимание на эффектную пару, подкупающую прежде всего естественностью и доброжелательностью. Мужественный светловолосый Себастьян и изящная брюнетка Даниэла столь удачно дополняли друг друга, что одна из женщин не выдержала и шепнула подруге:

— Как они прекрасно смотрятся вместе! Когда видишь такую великолепную супружескую пару, прямо сердце радуется. Дай Бог им многих лет счастья и кучу очаровательных детишек!

Случайно услышав эту реплику, Даниэла покраснела до корней волос и украдкой взглянула на Себастьяна. Однако лицо мужчины осталось совершенно невозмутимым. Казалось, он ничего не слышал. И лишь по тому, как нежно обняла ее сильная рука, до тех пор небрежно покоившаяся на тонкой талии, молодая женщина поняла, что фраза не ускользнула от внимания Себастьяна.

1 ... 18 19 20 ... 38
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Колдовская любовь - Джулия Милтон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Колдовская любовь - Джулия Милтон"