Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Колдовская любовь - Джулия Милтон

Читать книгу "Колдовская любовь - Джулия Милтон"

149
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 ... 38
Перейти на страницу:

Теперь, когда одно из пророчеств Даниэлы исполнилось в точности, Себастьян смог по достоинству оценить редкий дар молодой женщины, вызывающий у него неизменное восхищение. Часто он отпускал веселые шутки по поводу следующего предсказания, обещающего неземную любовь, и спрашивал, долго ли осталось ждать. И всякий раз Даниэла, тщетно пытаясь сдержать болезненное содрогание сердца, вынуждена была отвечать вымученной улыбкой и ничего не значащими фразами.


Однажды, ближе к вечеру, в доме раздался нежданный телефонный звонок. Это оказалась мисс Роуз, одна из немногочисленных приятельниц Даниэлы, с которой молодая женщина познакомилась на корпоративной вечеринке, устроенной банком Джастина. Впоследствии женщины виделись всего лишь пару-тройку раз на подобных же мероприятиях.

— Добрый день, дорогая, — беззаботно прощебетала мисс Роуз в трубку, как будто они с Даниэлой были знакомы по меньшей мере добрый десяток лет. — Ты меня еще помнишь? Это я, Сабрина.

— Сабрина? — Даниэла с трудом восстановила в голове образ случайной знакомой. — Конечно, помню! Как поживаешь?

— Превосходно! А как ты?

— Тоже не жалуюсь. — Даниэла многозначительно умолкла, надеясь наконец узнать, чем вызван звонок.

С Сабриной они были знакомы слишком поверхностно, чтобы та звонила просто так. Кроме того, Даниэла не являлась сторонницей бессмысленной болтовни по телефону, предпочитая личные встречи.

— Я, собственно, вот по какому поводу, — поняв безмолвный намек, перешла мисс Роуз к делу. — Послезавтра у нас намечается вечеринка по поводу моего дня рождения.

— Поздравляю, — поспешно вставила Даниэла.

— Спасибо. Так вот, неожиданно выяснилось, что нам не хватает пары гостей. Сама понимаешь, очень неприятно, когда за праздничным столом пустует несколько мест. Складывается впечатление, будто кто-то нарочно проигнорировал твое приглашение. — И Сабрина нервно хихикнула. — В общем, в сложившейся ситуации я в первую очередь подумала о вас с Джастином. До сих пор нам с тобой никак не удавалось познакомиться поближе. Хотя мне искренне хотелось бы подружиться с тобой, Даниэла. Ты такая красивая, что способна украсить собой любой вечер. А твой жених — вообще душка! Так и вижу его откупоривающим шампанское и разрезающим праздничный торт.

— Ты, наверное, не знаешь, — осторожно начала Даниэла, отнюдь не горя желанием возобновлять случайное знакомство, — но Джастина нет в Штатах. Он в служебной командировке, откуда вернется не раньше чем через месяц.

— Как жаль, — искренне огорчилась Сабрина. — Но наверняка у тебя есть и другие знакомые мужского пола?

— Конечно, — необдуманно ответила Даниэла и тут же прикусила язык.

Однако было уже слишком поздно.

— Вот и славно, — пропела Сабрина медовым голоском. — В таком случае мое приглашение остается в силе. Только захвати с собой кого-нибудь посимпатичнее. Обещаю, скучать не придется.

— Но…

— Не хочу слышать никаких возражений! — бесцеремонно перебила ее мисс Роуз. — Вечеринка состоится в субботу, в семь вечера. Мой адрес в городском справочнике. Буду ждать с нетерпением! — И отсоединилась.

Несколько секунд совершенно ошеломленная Даниэла продолжала стоять, машинально считая короткие гудки. Затем медленно опустила трубку на рычаг и бессильно рухнула на диван.

— Кто это? — поинтересовался Себастьян, сидящий в соседнем кресле.

Телефонный звонок застал молодых людей в гостиной, увлеченно обсуждающих спортивную статью в журнале.

— Мой ночной кошмар, — мрачно пошутила Даниэла. — Девушка, которую я видела всего два или три раза в жизни, пригласила, нет, приказала мне явиться на вечеринку.

Себастьян принял испуганный вид.

— Какой ужас! Надеюсь, тебя там не съедят живьем?

— Не надо ехидничать. Не знаю, как ты, а я терпеть не могу, когда люди, с которыми я едва знакома, начинают диктовать мне, что и как делать.

— Честно говоря, я тоже, — признался Себастьян. — Но и устраивать из-за подобных пустяков трагедию тоже не в моем вкусе.

Даниэла возмущенно фыркнула.

— Пустяков? Ни с того ни с сего мне звонит какая-то взбалмошная девица, чье имя я припомнила не без труда, и зовет в гости лишь потому, чтобы не пустовали стулья за столом! При этом без обиняков заявляет, что сей чести я удостоилась исключительно благодаря смазливой внешности и моему жениху, который великолепно подходит на роль официанта, разливающего шампанское. А когда я отклонила это оскорбительное приглашение, меня вежливо попросили заткнуться, назвали день и час приема и бросили трубку!

— Ну и что?

Услышав столь невозмутимый вопрос, Даниэла в волнении вскочила с дивана.

— Ну и что? И это все, что ты можешь сказать? Хотела бы я посмотреть на твою реакцию, окажись ты на моем месте!

— На твоем месте я бы равнодушно пожал плечами и принял приглашение, раз его все равно нельзя отклонить.

— И явился бы на вечеринку, как верный пес, беспрекословно повинующийся хозяйке?

— Скорее как человек, знающий цену себе и своим нервам и не собирающийся растрачивать их по пустякам.

Даниэла упрямо тряхнула головой.

— Это не ответ! Неужто ты начисто лишен самолюбия?

— Вернее сказать, снобизма, — немедленно возразил Себастьян. — Разве можно что-то доказать людям, которые не слышат никого, кроме себя?

— Но подчиняться им?! Нет, это превыше моего понимания! Я скорее дам отрубить себе правую руку, чем буду плясать под чужую дудку.

Ледяной взгляд зеленых глаз обдал Даниэлу арктическим холодом.

— А может, лучше выбрать самое лучшее платье, сделать первоклассную прическу и постараться стать королевой вечеринки, тем самым дав понять, что знаешь себе цену? Тебе брошен вызов, Даниэла. И вместо того, чтобы прятаться в кусты, ты должна принять его. И одержать блистательную победу. Тогда в следующий раз никто не посмеет пригласить тебя лишь затем, чтобы украсить пустующий угол.

Мучительно размышляя над услышанным, Даниэла опустилась обратно на диван. А ведь он прав, внезапно поняла она. Приглашение Сабрины всего лишь так называемая «проверка на вшивость», желание узнать, чего я стою. Какое счастье, что Себастьян помешал мне попасть в ловко расставленную ловушку! Окажись на месте младшего брата Джастин, он всецело разделил бы мое возмущение и демонстративно проигнорировал приглашение, выставив нас обоих напыщенными снобами. А теперь благодаря Себастьяну у меня появился шанс доказать Сабрине и ей подобным, что не на ту напали!

Господи, отчего же ты не сделал так, чтобы взамен старшего брата мне повстречался младший? Зачем я только поторопилась принять предложение Джастина и стала его невестой? В брата младшего влюбилась, а со старшим быть должна?..

Впрочем, что толку предаваться бессмысленным терзаниям? — вздохнула Даниэла. Надо постараться быть сильной и вернуть в свое сердце былую привязанность к жениху. А запоздалую любовь — вырвать с корнем!

1 ... 17 18 19 ... 38
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Колдовская любовь - Джулия Милтон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Колдовская любовь - Джулия Милтон"