Читать книгу "Дело о двойнике пожилой дамы [= Дело о фальшивой старой деве ] - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Там она встретила женщину, внешне очень напоминавшую вас; тасидела в инвалидном кресле, рядом располагался ее багаж с наклейками южноамериканскихкомпаний.
Мисс Фишер доставила эту женщину в тот самый номер, гденаходитесь сейчас вы, и та настояла на немедленной поездке в офис для проверкинекоторых бумаг. Женщина проявила поразительную осведомленность в делахкомпании. Она уточняла различные детали, рылась в документах, затем послалаСьюзен купить чемоданы, сложила в них многие папки с квитанциями и расчетныекниги и исчезла вместе с чемоданами. Существует вероятность, что она прихватилас собой очень большую сумму денег из сейфа, но мы пока в этом не убеждены.
– Почему?
– Потому что происхождение этих денег покрыто налетомнекоторой таинственности.
– Хорошо, но каким образом вы оказались замешанным в этуигру?
– Я представляю интересы Сьюзен Фишер.
– Ей нужен адвокат?
– Он может понадобиться.
– Почему?
– Потому что, став жертвой обмана, она впустила в офис фирмыаферистку, выдала ей различные документы и бухгалтерские книги и разрешилавынести их из конторы.
– К чему затеяли всю эту бешеную деятельность в субботу?
– Откровенно говоря, есть основания полагать, что в работекомпании имелись некоторые нарушения. Взять хотя бы, к примеру, шахту в пустынеМохаве, известную под названием «Мохавский монарх», которая…
– Этой шахтой следует заняться, – решительно прервала егомисс Корнинг. – Можете не продолжать, мистер Мейсон. Это одна из причин моегоприезда. Но где же все-таки Эндикотт Кэмпбелл?
– Не знаю. Откровенно говоря, я предвидел ваше сегодняшнеепоявление в аэропорту, и человек, который встречал вас там, действовал скореепо моему поручению, нежели от лица вашей компании.
– И вы думаете, что кто-то собирается поставить вашуклиентку в затруднительное положение?
– Мистер Кэмпбелл уже намекал на это.
– В таком случае послушаем сначала мистера Кэмпбелла, азатем эту молодую даму. Где ваша такая дельная секретарша? Она еще здесь?
– Я здесь, – заявила о себе Делла.
– Хорошо, – сказала мисс Корнинг. – Полагаю, вы знаететелефон вашей клиентки. А вот вам несколько номеров, которые дал мне мистерКэмпбелл на случай, если его не будет дома, и его домашний номер, сначаламожете попытать счастья там. Постараемся заполучить сюда их обоих.
Делла Стрит занялась телефоном.
– Мисс Корнинг, – сказал Мейсон, – отныне судьба СьюзенФишер находится в ваших руках, поскольку вы владеете подавляющей частью акций исовершенно не зависите от позиции мистера Кэмпбелла.
– Совершенно верно, мистер Мейсон, и вам не стоит тратитьсвоего времени, чтобы объяснять мне само собой разумеющиеся вещи. Вот почему яхочу, чтобы мисс Фишер поскорее приехала сюда. У меня неважно со зрением, затоя очень хорошо разбираюсь в голосах. Теперь, когда я почти не могу видеть, мне приходитсякомпенсировать эту утрату с помощью слуха. Услышав, как говорит тот или инойчеловек, я могу решить, стоит ли мне ему доверять. Мои суждения не всегдабезошибочны, но в принципе вполне меня устраивают.
И я скажу вам еще кое-что. Я здесь потому, что, когда яразговаривала с мистером Кэмпбеллом по международной линии, мне не понравилсяего тон. В нем была какая-то двусмысленность, которая меня совершенно неустраивала. Я не знаю, что здесь происходит, не знаю, пытается ли он выгородитьсебя или кого-то другого, но… в сущности, я здесь для того, чтобы выяснить всеэто.
Делла Стрит сообщила:
– Эндикотта Кэмпбелла дома нет. Экономка не знает, где он.Она в доме одна. Гувернантка, Элизабет Доу, маленький сын Карлтон и самЭндикотт – все они отсутствуют.
– Они ушли вместе?
– Этого экономка не знает.
– А что насчет Сьюзен Фишер, Делла? – спросил Мейсон.
– Я дозвонилась до мисс Фишер и попросила ее тотчас жеприехать сюда. Она вот-вот появится.
– Прекрасно, – заявила мисс Корнинг, – теперь я освежусь,как вы мне недавно предлагали. Мистер Мейсон, если ваша секретарша согласитсяпомочь старой беспомощной женщине, я попрошу ее пройти со мной в одну изспален. Вы можете остаться здесь, в этой комнате, которая, по-моему, именуетсягостиной. Пожалуйста, подождите, мистер Мейсон, я скоро вернусь. Если между темприбудет ваша клиентка, попросите ее расположиться тут же, скажите – мы скоробудем. Ваше имя – Делла Стрит? – спросила она, повернувшись к Делле.
– Совершенно верно, – подтвердила та.
– Пожалуйста, пройдите со мной в спальню и помогите мнераспаковать вещи. Мои глаза совсем плохи, а чемодан трудно разбирать на ощупь.Да, я еще вижу очертания предметов и лиц, но яркий свет беспокоит меня, а в полутьмея вообще ничего не различаю. Мне приходится все больше и больше рассчитывать наосязание.
– Буду рада, если смогу помочь вам, – сказала Делла Стрит.
– Вы радушны и знаете свое дело, – объявила мисс Корнинг. –И, если только я не совсем ошибаюсь в людях, вы очень способны. Идемте.
Женщины удалились. Мейсон откинулся в кресле и постаралсярасслабиться, но безуспешно. Он поднялся и в задумчивости начал расхаживать покомнате.
Адвокат все еще продолжал это занятие, когда кто-то тихонькопостучал в дверь. Мейсон открыл – перед ним с испуганным видом стояла СьюзенФишер.
– Входите, – пригласил Мейсон.
Она вошла в комнату, недоверчиво озираясь вокруг.
– Женщины разбирают вещи в спальне, и мисс Корнинг приводитсебя в порядок, – объяснил Мейсон.
– Насколько плохо обстоят дела? – спросила Сьюзен.
– Совсем не так уж плохо – по крайней мере пока. МиссКорнинг производит впечатление весьма разумной женщины с очень уравновешенным,спокойным характером.
– Мистер Кэмпбелл еще не говорил с ней?
– Нет, – ответил Мейсон. – Насколько я знаю, Кэмпбеллпонятия не имеет, что она в городе. Он ждет ее завтра.
– Тогда откуда вы узнали, что она здесь?
Мейсон усмехнулся:
– Я это предвидел.
– Каким образом?
– Я знаю, что ее ожидают завтра, и подумал, что она можетприлететь на день раньше. Поэтому люди Пола Дрейка ожидали ее в аэропорту.Когда она появилась, человек Дрейка подошел к ней, объяснив, что позаботится оее багаже, потом тотчас же позвонил Полу Дрейку, а тот – мне.
– И вы все это заранее предусмотрели?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о двойнике пожилой дамы [= Дело о фальшивой старой деве ] - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.