Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Дело о смертоносной игрушке [= Дело о жадном дедуле ] - Эрл Стенли Гарднер

Читать книгу "Дело о смертоносной игрушке [= Дело о жадном дедуле ] - Эрл Стенли Гарднер"

284
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 ... 59
Перейти на страницу:

– Только не бери свою машину, – предупредил Дрейк. – Беритакси и отпускай водителя, как только приедешь сюда. У меня здесь автомобиль,зарегистрированный на агентство. Обычная машина, которая не привлекаетненужного внимания. Я сам отвезу тебя обратно.

– Сейчас буду, – пообещал Мейсон.

Адвокат бросил трубку и повернулся к Делле Стрит:

– Проклятые бумаги. Ненавижу составлять их. В голове все такпутается, что я не сразу понял, чего хочет от меня Пол. Мне следовалосообразить, как только он сказал, что дело важное и я сам должен приехать кнему. А я вынудил его рассказывать, что именно он считает важным. Свидетелислышали его слова и теперь могут отказаться повторять их мне.

– Что случилось? – поинтересовалась Делла Стрит.

– Все объясню в такси. Поехали. Улица Пенрейс, шестьдесятдва восемьдесят три. Вероятно, следующий дом за Дженнингсами. Бери блокнот,карандаши. Быстро!

Они пробежали по коридору к лифту, спустились вниз,практически сразу же поймали такси, сели, и Мейсон назвал адрес.

– А теперь рассказывай, – потребовала Делла Стрит.

– Пятна крови, – сообщил Мейсон.

– Это я уже слышала, когда ты разговаривал с Полом. И чемони так важны?

– Там работают агенты из отдела по раскрытию убийств. Подподушкой на кровати, где спала Норда Эллисон, нашли пистолет. А она, еслипомнишь, говорила, что нашла пустую гильзу возле палатки Роберта во внутреннемдворике. А теперь в картину вплетаются еще и кровавые пятна. Если я правильнопонял, Пол хотел сказать мне по телефону, что полиции пока ничего не известнооб этих пятнах.

– Кажется, мы собираемся впутаться в какую-то историю, –заметила Делла Стрит.

– Уже впутались. Вляпались по самую шею, – поправил ееМейсон.

Адвокат задумчиво нахмурился. Делла Стрит время от временибросала на него взгляды, но молчала, зная, что ее начальник страшно не любит,когда его сбивают с мысли.

Такси остановилось перед домом на улице Пенрейс.

– Мне вас подождать? – предложил водитель.

Мейсон покачал головой и вручил ему пятидолларовую бумажку.

– Сдачи не надо.

Таксист поблагодарил и быстро уехал.

Мейсон бросил беглый взгляд на патрульную машину,припаркованную перед домом Дженнингсов, торопливо прошел по цементной дорожке ксоседнему дому, протянул руку к звонку.

Пол Дрейк распахнул дверь, когда палец Мейсона находился ещев трех дюймах от кнопки звонка.

– Заходи, – пригласил сыщик. – Я торчу здесь возле дверей внадежде, что тебе удастся разминуться с лейтенантом Трэггом.

– Трэгг в соседнем доме? – поинтересовался Мейсон.

Дрейк кивнул.

– Пойдем, познакомишься с Гейлсами.

Детектив провел Мейсона в просто обставленную, но уютнуюгостиную.

Адвокат окинул взглядом глубокие кресла, возле которыхстояли торшеры, книжный шкаф, большой стол, телевизор, газеты и журналы настолике возле кресел. Широкая дверь в виде арки позволяла видеть столовую согромным сервантом, в котором была выставлена различная посуда. Хотя домвыглядел современным, все же создавалось впечатление, что мебель служитхозяевам на протяжении многих лет, хотя еще и не может считаться антиквариатом.

Когда Мейсон и Делла Стрит вслед за Полом Дрейком вошли вгостиную, им навстречу поднялась пожилая пара.

– Мистер и миссис Гейлс, – представил сыщик. – У них оченьинтересная информация, по крайней мере у мистера Гейлса.

Гейлс оказался высоким бледным мужчиной с длинными усами,густыми поседевшими бровями и серыми глазами. Он протянул костлявую руку ПерриМейсону.

– Так, так! – воскликнул он. – Очень рад встретиться с вами,мистер Мейсон! Много о вас слышал, но, честно говоря, не предполагал, чтокогда-нибудь познакомлюсь лично. Мы с Мартой теперь редко выходим в свет, номного читаем. Думается, Марта не пропустила ни одного из тех дел, которые веливы.

Миссис Гейлс протянула руку Делле Стрит.

– Ваши фотографии я тоже видела, – сообщила она. – Я вашапоклонница, ваша и мистера Мейсона. Присаживайтесь, пожалуйста. Если мы сможемвам хоть чем-то помочь, мы сделаем это с радостью. Хотите чаю? Я…

Дрейк взглянул на часы, потом бросил многозначительныйвзгляд сквозь окно на дом Дженнингсов.

– Нас могут прервать в любую минуту, миссис Гейлс, – сказалсыщик. – Если вы не возражаете, я попрошу вас вкратце рассказать, что именнопроизошло. Расскажите о Роберте.

– Присаживайтесь, – снова пригласила она. – Давайтеустроимся поудобнее. Боже праведный! Такие гости в доме, а я даже не могупредложить чаю. Я вчера испекла печенье…

– О пистолете, – перебил Дрейк. – Расскажите, пожалуйста,мистеру Мейсону о Роберте и пистолете.

– В общем-то, особо говорить нечего. Роберт – хороший,послушный мальчик. Но обожает пистолеты и всякое другое оружие. Вечно смотритпо телевизору вестерны. Джонатан называет их «бандитскими историями». Еслимистер и миссис Дженнингс куда-нибудь уходят, то с Робертом остается приходящаяняня. Так вот, когда Роберт остается вдвоем с этой няней, он играет с настоящимпистолетом.

– Настоящим? – переспросил Мейсон.

– Да. Автоматический пистолет, модели «кольт вудсман».Приблизительно двадцать второго калибра, – сообщил Джонатан Гейлс.

– Мальчик играет с ним, только когда остается с няней? –уточнил Мейсон.

– Во всяком случае, я видела его с пистолетом только в теразы, – ответила миссис Гейлс – Если угодно знать мое мнение, то семилетнемумальчику нельзя позволять даже прикасаться к настоящему оружию… Скверно даже,когда они возятся с игрушечными револьверами, вытаскивают их из кобуры, целятсяв людей, кричат: «Бах! бах! Ты убит!» Боже праведный! Да если бы мой брат в тупору, когда мы были детьми, осмелился направить игрушечный пистолет с пистонамихоть в кого-нибудь, отец быстро поставил бы его на место.

А теперь мальчики бегают по улицам с этими шестизаряднымиштуковинами и со всяким другим оружием, целятся в совершенно посторонних людейи кричат: «Бах! Ты убит!» Нетрудно видеть, к каким результатам это приводит.Открываешь газету и чуть не каждый день читаешь, как десяти-, двенадцати– илипятнадцатилетний ребенок убил своих родителей, потому что ему, видите ли, непозволили пойти в кино. Не представляю, куда мы катимся…

– А вы знаете, что за человек эта няня? – перебил Пол Дрейк.

– Нет, – покачала головой миссис Гейлс. – У них две няни.Та, о которой я говорила, приходит к ним всего недель шесть, не больше. К томуже Дженнингсы вообще не слишком общаются с соседями… У нас странный район. Вседержатся замкнуто. А ведь когда-то люди постоянно ходили друг к другу в гости,болтали о том о сем, а теперь у каждой семьи в гараже стоит машина, и кактолько выдается свободная минута, они садятся в автомобиль и несутся бог знаеткуда. А дома смотрят телевизор. Увы, времена меняются прямо у меня на глазах.

1 ... 11 12 13 ... 59
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о смертоносной игрушке [= Дело о жадном дедуле ] - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело о смертоносной игрушке [= Дело о жадном дедуле ] - Эрл Стенли Гарднер"