Онлайн-Книжки » Книги » 📂 Разная литература » Саньютта Никая - Сиддхартха Гаутама

Читать книгу "Саньютта Никая - Сиддхартха Гаутама"

5
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 ... 481
Перейти на страницу:
их ожидает:

Еда, одежда, наслаждения и развлечения

Большим трудом лишь будут обретаться.

И даже то, что те глупцы ждать будут от других,

Ведь даже этого они не смогут получить.

Вот каков в этой самой жизни результат;

А в будущем их ждёт плохой удел».

[Дэва]:

«Будем мы помнить это так, как ты сказал.

Но, о Готама, зададим тебе другой вопрос:

Те, кто удела человеческого смог достичь,

Любезным стал, щедростью наделён,

Уверен в Будде и в Учении его,

И Сангху почитает очень глубоко –

Какой же плод они пожнут?

Каков их будущий удел?

Пришли спросить Благословенного об этом:

Как можем это для себя мы осознать?»

[Благословенный]:

«Тот, кто удела человеческого смог достичь,

Любезным стал, щедростью наделён,

Уверен в Будде и в Учении его,

И Сангху почитает очень глубоко –

В обителях небесных воссияет он,

Обрёл перерождение где.

Если ж вернётся в человеческое тело он,

Рождение в семье богатой его ожидает:

Еда, одежда, наслаждения и развлечения

Без всякого труда им будут обретаться.

Возрадуется он как дэвы те, что управляют

Творениями, собранными дэвами другими{61}.

Вот каков в этой самой жизни результат;

В будущем – ждёт его благой удел».

СН 1.50

Гхатикара сутта: Гхатикара

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 125"

(эта сутта идентична СН 2.24, но не содержит вводного предложения, а начинается сразу со строф)

VI. Старость

СН 1.51

Джара сутта: Старость

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 127"

[Подойдя, дэва поклонился Благословенному, встал рядом и произнёс эту строфу]:

«И что это за благо, длится что до старости самой?

И что это за благо, было коль утверждено?

Каков же драгоценный камень средь людей?

Что это, что ворам сложней всего украсть?»

[Благословенный]:

«Нравственность – это благо, длится что до старости самой.

Вера – вот благо то, коль было уж утверждено.

Мудрость – то драгоценный камень средь людей.

Заслуги – вот ворам непросто что украсть».

СН 1.52

Аджараса сутта: Нераспадающееся

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 127"

[Подойдя, дэва поклонился Благословенному, встал рядом и произнёс эту строфу]:

«И что это за благо, что не распадётся?

И что это за благо, что к сохранности ведёт?

Каков же драгоценный камень средь людей?

Что это, что ворам сложней всего украсть?"

[Благословенный]:

«Нравственность – это благо, что не распадётся.

Вера – вот благо, что к сохранности ведёт.

Мудрость – то драгоценный камень средь людей.

Заслуги – вот ворам непросто что украсть».

СН 1.53

Митта сутта: Друг

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 127"

[Подойдя, дэва поклонился Благословенному, встал рядом и произнёс эту строфу]:

«Каков друг в путешествии [твоём]?

А в доме собственном кто тебе друг?

Кто друг, когда нуждою ты одолеваем?

Кто друг в будущей жизни, что придёт?»

[Благословенный]:

«Когда ты путешествуешь, то другом будет караван.

Когда ты дома, друг твой – собственная мать.

Когда нуждой одолеваем ты,

Товарищ другом будет вновь и вновь.

И те заслуги, что ты совершил –

Вот друг твой в жизни, что придёт».

СН 1.54

Ваттху сутта: Опора

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 128"

[Подойдя, дэва поклонился Благословенному, встал рядом и произнёс эту строфу]:

«И в чём опора человеческих существ?

Кто лучшим спутником является тебе?

И существа, живут что на земле –

Чем же поддерживают они жизнь свою?»

[Благословенный]:

«Сын – вот опора человеческого существа.

Жена – вот лучший спутник твой.

И существа, живут что на земле,

Дождём поддерживают жизнь свою».

СН 1.55

Патхама джана сутта: Порождает (I)

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 128"

[Подойдя, дэва поклонился Благословенному, встал рядом и произнёс эту строфу]:

«Что это – то, что личность порождает?

Что это у него – что бегает туда-сюда?

Что входит в эту самую сансару?

И в чём его самый великий страх?»

[Благословенный]:

«Жажда есть то, что личность порождает.

А ум его бесцельно бегает туда-сюда.

В сансару эту входит существо.

Страдание же – его величайший страх».

СН 1.56

Дутия джана сутта: Порождает (II)

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 128"

[Подойдя, дэва поклонился Благословенному, встал рядом и произнёс эту строфу]:

«Что это – то, что личность порождает?

Что это у него – что бегает туда-сюда?

Что входит в эту самую сансару?

И от чего он не освобождён ещё?»

[Благословенный]:

«Жажда есть то, что личность порождает.

А ум его бесцельно бегает туда-сюда.

В сансару эту входит существо.

И от страданий несвободен он ещё».

СН 1.57

Татия джана сутта: Порождает (III)

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 129"

[Подойдя, дэва поклонился Благословенному, встал рядом и произнёс эту строфу]:

«Что это – то, что личность порождает?

Что это у него – что бегает туда-сюда?

Что входит в эту самую сансару?

И что влияет на его судьбу?»

[Благословенный]:

«Жажда есть то, что личность порождает.

А ум его бесцельно бегает туда-сюда.

В сансару эту входит существо.

И камма повлияет на его судьбу».

СН 1.58

Уппатха сутта: Кривой путь

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 129"

[Подойдя, дэва поклонился Благословенному, встал рядом и произнёс эту строфу]:

«О чём же было сказано как о кривом пути?

Что подвергается распаду днём и ночью?

В чём заключается пятнание жизни святой?

И что это за ванна, нет воды в которой?»

[Благословенный]:

«О страсти было сказано как о кривом пути.

Жизнь подвергается распаду днём и ночью.

Женщины – вот пятнание

1 ... 9 10 11 ... 481
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Саньютта Никая - Сиддхартха Гаутама», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Саньютта Никая - Сиддхартха Гаутама"