Читать книгу "Вселенная Г. Ф. Лавкрафта. Свободные продолжения - Джеймс Амбуэлл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
150
«Thos. Lee pinxit», — pinxit — «писал красками Томас Ли». Это один из видов сокращённой подписи на средневековых картинах и гравюрах.
151
Мэтью Хопкинс (ок. 1620 — 12 августа 1647) — английский охотник на ведьм.
152
Юггот — название, придуманное Г. Ф. Лавкрафтом для планеты Плутон. См. его рассказ «Шепчущий во тьме», а также рассказ Рэмси Кэмпбелла «Рудник на Югготе».
Шаггаи — погибшая планета где-то на краю вселенной. Подробней о ней написано в рассказе Р. Кэмпбелла «Насекомые с Шаггаи».
Тонд — ещё одна планета, придуманная Кэмпбеллом. Там живут люди, немного отличающиеся от землян, их миром правят чёрная магия и тёмные боги. Есть цикл из нескольких рассказов о Тонде, см., например, «Безумие из подземелий».
153
Валтум — инопланетный бог из одноимённого рассказа Кларка Эштона Смита.
154
Юггот — название Плутона в мифологии Г. Ф. Лавкрафта.
155
«Жук», — очевидно, имеется в виду роман Ричарда Марша, 1897 года, по жанру похожий на «Дракулу», Брэма Стокера.
156
Севернфорд — вымышленный город в Великобритании, в котором (и вокруг него) происходит действие многих рассказов Кэмпбелла.
157
«Откровения Глааки», — книга, придуманная самим Кэмпбеллом для «Библиотеки Мифов Ктулху», (в которую входят «Некрономикон», «Книга Эйбона», «Сокровенные Культы», Фон Юнцта, «Пнакотические рукописи», и многие другие.).
158
Йена — Йенский университет имени Фридриха Шиллера (Германия).
159
Тонд — некий мир, о котором у Кэмпбелла есть цикл фантастических рассказов.
160
Ракообразные — Грибки с Юггота, о них подробней в повести Лавкрафта «Шепчущий во тьме». Однако у Лавкрафта Грибки пересекали космос на своих крыльях, а не с помощью телепортации (насколько я помню).
161
…со времён Джойри — отсылка к циклу «Джирел из Джойри», Кэтрин Мур.
162
Около 9 метров.
163
Музей Роджерса — отсылка к рассказу Г. Ф. Лавкрафта «Ужас в музее».
164
Силли (Silly) — глупыш, дурак.
165
В английском языке одно из значений слова protean — многообразный, изменчивый, многоликий.
166
Осирис — древнеегипетский бог возрождения, повелитель загробного мира и судья душ умерших, который изображался в виде мужчины с зелёной кожей.
167
Аммат — древнеегипетская богиня возмездия за грехи, которая изображалась в виде чудовища с пастью крокодила, телом гиппопотама, львиными лапами и гривой.
168
Маат — древнеегипетская богиня истины, справедливости и миропорядка, которая изображалась в виде желтокожей женщины, носящей на голове страусиное перо. Маат, принимая участие в загробном суде Осириса, опускала на одну из чаш весов справедливости своё перо истины. На другую чашу помещалось сердце покойного (вот почему из всех внутренних органов сердце оставляли в мумии). Если сердце оказывалось вровень или легче пера, значит, покойный вёл праведный образ жизни и достоин райской благодати. Если сердце перевешивало, то его пожирала Аммат, и грешник навеки отправлялся в небытие.
169
Себек — древнеегипетский бог воды и разлива реки Нил, который изображался в виде мужчины с головой крокодила.
170
Канопа — ритуальный сосуд с крышкой в форме человеческой или звериной головы, предназначенный для хранения внутренних органов, извлечённых при мумифицировании из тела покойного.
171
Церемония открытия рта — один из древнеегипетских погребальных ритуалов, проводимый для того, чтобы покойный мог дышать, говорить, пить и есть в загробной жизни.
172
Clam — съедобный морской моллюск (англ.).
173
«Тварь из Черной Лагуны», — американский фильм ужасов 1954 г. Первая кинокартина из цикла о Gillman, жаброчеловеке, — существе, подобном Ихтиандру.
174
Дагон, Даган — филистимский идол, с человеческими головой и руками, а туловищем рыбы.
175
Р’льех — вымышленный город, впервые упомянутый Говардом Филлипсом Лавкрафтом в рассказе «Зов Ктулху», (1928). С тех пор Р’льех стал неотъемлемой частью мифологии Лавкрафта и мифов Ктулху. Р’льех — город, созданный Древними в незапамятные времена. В настоящее время он затоплен и находится на дне Мирового океана. В Р’льехе погребен под толщей воды Ктулху. Когда звезды займут нужное положение, Р’льех поднимется со дна.
176
1 фут = 30,48 см.
177
Долина Сесква или Сескуа (Sesqua Valley) — вымышленное Пагмаиром место в штате Вашингтон, ставшее его аналогом долины Мискатоник (Miskatonic Valley) или Страны Лавкрафта (Lovecraft Country) в штате Массачусетс, и долины Северн (Severn Valley) Рэмси Кэмпбелла в графстве Глостершир на западе Англии.
178
Имя, образ и должность персонажа, несомненно, являются намёком на самого Говарда Лавкрафта, который, согласно Джоши, в период 1929–1930 годов подрабатывал по вечерам билетным кассиром в кинотеатре Провиденса, «почитывая книгу в свободное от посетителей время".
179
Имя рассказчика Харли Рэндольф (Harley Randolph), очевидно, образовано от имён Харли Уоррена (Harley Warren) и Рэндольфа Картера (Randolph Carter) — персонажей рассказа «Показания Рэндольфа Картера" (The Statement of Randolph Carter, 1919), написанного Лавкрафтом на основе сна, в котором он вместе со своим другом Самуэлем Лавменом спустился в старинный склеп и столкнулся там с чем-то пугающим.
180
Старший Знак (Elder Sign) — некий мистический символ или жест, обладающий защитными и иными свойствами. Упоминался Лавкрафтом в неоконченном рассказе «Потомок" (The Descendant, 1926), повести «Сновидческие поиски неведомого Кадата" (The Dream-Quest of Unknown Kadath, 1926–1927), соавторских рассказах «Последний опыт" (The Last Test, 1927) и «Врата Серебряного Ключа" (Through the Gates of the Silver Key, 1932–1933), а также стихотворении «Вестник" (The Messenger, 1929), и впервые был изображён им в письме К. Э. Смиту от 7 ноября 1930 года в виде ветви дерева. Дерлет, не видевший
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Вселенная Г. Ф. Лавкрафта. Свободные продолжения - Джеймс Амбуэлл», после закрытия браузера.