Читать книгу "Вселенная Г. Ф. Лавкрафта. Свободные продолжения - Джеймс Амбуэлл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
83
Крупное известняковое плато в центральной части США, известное также как особый культурно-исторический регион страны — прим. пер.
84
Соответственно советская и американская космические программы
85
Тики (tiki) — большое или маленькое выполненное из дерева или зеленого камня изображение человеческой фигуры.
86
Аку-аку (Aku-Aku) — так аборигены Острова Пасхи называли своё божество.
87
Рано Рараку (исп. Rano Raraku) — вулкан на острове Пасхи.
88
Морские звезды (латинское название: Asteroidea) — класс беспозвоночных типа иглокожих.
89
Тангароа (Тангалоа, Танаоа, Таароа, Каналоа) — у полинезийцев и микронезийцев небесное божество и бог морской стихии.
90
Полу-Каста — является термином для категории людей смешанной расы или этнической принадлежности. Его иногда использовали как оскорбительный термин, особенно в Новой Зеландии и Тихоокеанском регионе.
91
См. рассказ Г. Ф. Лавкрафта «Зов Ктулху», («The Call of Cthulhu»).
92
См. рассказ Г. Ф. Лавкрафта, Х. Хилд «Все времени», («Out of the Aeons»).
93
Фридрих Вильгельм фон Юнцт в своем впечатляющем исследовании «Unaussprechfichen Kulten», (XXI, 307), идентифицирует эту дату как 173 148 год до Рождества Христова.
94
Доказательства в «Писании Понапе», (в частности, астрономические данные в Версале 9759) показывают, что эта дата может быть эквивалентна примерно 161 844 году до Рождества Христова; фон Юнцт не оставил ссылок на этот период, так как его комментарий прерывается несколькими тысячелетиями ранее.
95
Загадочное и ужасное «Писание Понапе», говорит, что Гхатанотоа, Йтхогта и Зот-Оммог — это «Сыны могущественного Ктулху, Владыки Водяной Бездны и страшного и ужасного Властелина затопленного Р`Льех». Хотя ни «Писание», ни какой-либо другой текст древнего знания, который мне известен, не описывает планету, откуда Ктулху спустился в этот мир, в «Писании», говорится о происхождении его трех сыновей: «Отродья Ктулху спустились с отдаленного и ультра-теллурического Ксота, тусклого зеленого двойного солнца, которое блестит как демонический глаз в черноте за Аббитом, чтобы покорить и править над дымящимися болотами и пузырящимися слизневыми ямами окутанными туманом рассвета первой эры Земли, и это было в изначальном и теневом Му, когда Они были Велики». Фон Юнцт (XXI, 29-а) не может идентифицировать Ксот, чтобы определить в каком звездном скоплении он находится, так же как Заот, Аббит и Ймар. Ссылка на «Остров Священных Каменных Городов», и «Бездну», которая лежит у его берегов, вместе с географическими данными, намеки на которые есть в «Табличках Занту», позволяют мне условно определить место, где Зот-Оммог, «Обитатель Бездны», лежит, заключенный в тюрьму, как подводную пропасть у Понапе.
96
Иерофант Занту здесь ошибается, потому что среди сохранившихся фрагментов цикла мифов в Сусране перечисляют копию «Ритуалов Йхе из древнего Му», бывшую среди некромантических томов в библиотеке великого мага Малигриса, согласно описи, произведенной колдуном Нигроном, и невероятно древняя копия «Ритуалов», находилась во владении сарацинского мастера Яктхуба, наставника Альхазреда, согласно главе «Некрономикона», об Иреме (Нарратив II). По слухам копия, возможно исправленная Яктхубом, была найдена в запечатанной гробнице в Египте в 1903 году.
97
В часто цитируемом отрывке «Некрономикона», Альхазред отождествляет это имя, которое является основой Наакаль, как имя звезды, известной арабским астрономам своего времени как «lbt al Janzah», то есть Бетельгейзе.
98
Литография — способ печати, при котором краска под давлением переносится с плоской печатной формы на бумагу.
99
Тонга — официально Королевство Тонга, является Полинезийским суверенным государством и архипелагом, в состав которого входят 169 островов, из которых 36 населены.
100
Ксиниан (Xinian) — другое название К`н-йан.
101
Лес Биллингтона — см. Говард Филлипс Лавкрафт, Август Дерлет «Таящийся у порога»
102
Йраутром — Yrautrom. В истории же Лина Картера «Гурман со звезд», («The Feaster from the Stars») указано, что это был Аббит (Abbith), кружащийся вокруг звезды Алголь.
103
См. рассказ Лин Картер «Гурман со звезд: История Йздуггора-отшельника».
104
Пертурбация (возмущение орбиты) — отклонение небесного тела от орбиты под воздействием силы притяжения других тел.
105
Лин Картер сочинил первые пять глав и по непонятным причинам забросил рассказ. После его смерти Роберт М. Прайс дописал остальное.
106
Коттон Мэзер (англ. Cotton Mather; 12 февраля 1663 — 13 февраля 1728) — американский проповедник, биолог и медик, плодовитый писатель, публицист, эссеист, оказавший значительное влияние на американскую политическую мысль XVIII века, а также на американскую литературу.
107
Бенефициар (от франц. benefice — выгода, прибыль или лат. beneficium — благодеяние) — это Выгодоприобретатель, то есть получатель денежного платежа, доходов, прибыли и других преимуществ и выгод согласно долговому документу или договору.
108
Мармит (фр. marmite — кастрюля, котелок) — емкость прямоугольной, овальной или круглой формы с крышкой, изготовленная из алюминия или нержавеющей стали, предназначенная для хранения продуктов, полуфабрикатов и готовой пищи, а также из нержавеющей стали или серебра — для приготовления и/или сохранения пищи в подогретом виде.
109
Гидромант — предсказатель будущего по воде.
110
Monk's Hollow — Пещера, Лощина или Долина Монаха.
111
Этот рассказ Роберта Блоха только в 2018 году перевели на русский язык, он издан в антологии «Weird Tales», книге тиражом всего 50 экземпляров.
112
Каттнер называет Монкс Холлоу то «town», — город, посёлок, то «village», — деревня, село, городок. Монкс Холлоу служит местом действия и в рассказе «Охота», но там слова «town», не встречается, так что я и здесь использую слово «деревня», во всех случаях, что ближе к сюжету.
113
«Ведьмина колыбель», — подвесная конструкция для вхождения в изменённое состояние
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Вселенная Г. Ф. Лавкрафта. Свободные продолжения - Джеймс Амбуэлл», после закрытия браузера.