Читать книгу "Дом на улице Чудес - Пола Льюис"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Может быть, ей стоило попробовать хотя бы внешне стать такой, как Пат, - приодеться, распустить волосы, сделать яркий макияж. В книге, которую прислала сестра, этому посвящалась целая глава.
Но ради чего? Или ради кого?
Ради этого киношного полицейского Глена Джордана?
Джейми не собиралась соблазнять его, будь он даже самим совершенством, а похоже, так оно и было. Все, чего она желала, - это оказаться подальше от него, не дать эмоциям завлечь себя в ловушку и снова заниматься только собственной жизнью.
- Мне кажется, кое-кто вам сейчас все-таки нужен. И это хороший автомеханик, - сказал Глен, прерывая затянувшееся молчание. - Пойду взгляну на вашу машину.
- Это лишнее, - возразила Джейми, отбирая у Тэма заметно полегчавшие коробки.
Она вполне может позволить себе вызвать механика, потому что, по словам адвоката, половина принадлежащего ей дома сдается в аренду и жилец аккуратно вносит плату, хотя зачастую месяцами не показывается в доме.
Ей с детьми вполне хватит этих денег, тем более что она будет продолжать шить на заказ.
Да что там, они станут просто богачами!
По крайней мере, достаточно богатыми, чтобы пригласить механика.
- Мы и так уже причинили вам достаточно хлопот, - сказала Джейми. - Я позвоню в автосервис.
- Хочу это! - громко заявила Уинни, показывая на очередное лакомство.
- Честно говоря, - Глен понизил голос, - мне будет проще заняться вашей машиной, чем детьми.
- Вам вовсе не обязательно заниматься ни тем, ни другим. Я заберу ребят, и мы позавтракаем в городе.
- У-у-у! - заныла Уинни. - Хочу кушать тут!
- И я хочу тут! - радостно поддержал ее Тэм, подкидывая в воздух новую горсть хлопьев.
- Ну уж нет! Мы пойдем в город, и я куплю вам чизбургер и картошки, вы их очень любите.
- Нет! - Дети были настроены воинственно.
Пока Джейми пыталась убедить их в том, в чем они не желали быть убежденными, Глен прихватил со стола ключи от машины и выскользнул из кухни, что-то насвистывая с видом человека, у которого все под контролем.
Джейми проводила его сердитым взглядом. Но в глубине души ей больше всего хотелось, чтобы хоть кто-нибудь заботился о ней так и дальше. Всегда.
Спускаясь по ступенькам во двор, он чувствовал себя так, словно его оглушили мешком с кирпичами.
Сначала крошечная женщина запросто обвела его вокруг своего розового пальчика, а ее брат, в котором Глен видел своего естественного союзника, с восторгом наблюдал за этим процессом, а потом их мать явилась, чтобы довершить разгром.
Каким образом эта женщина ухитряется даже рано утром выглядеть столь соблазнительной? С растрепанными волосами, в перекошенной блузке и потертых джинсах она выглядела, как королева красоты, и, если бы только пожелала, он бы кинулся готовить завтрак и для нее!
Это чувство было ему прекрасно знакомо, и он не желал больше никогда в жизни испытывать его.
Глен Джордан не поддастся ничьим чарам.
Именно поэтому он забрался в эту глушь, где никого не знал, и, что еще важнее, где ни одна душа не знала его.
Точнее, ни одна душа женского пола.
В Белчертауне жил отставной полковник Флинтстоун, старый друг его отца, который когда-то качал маленького Глена на коленях.
Большой любитель охоты, полковник перебрался в здешние места еще в те времена, когда весь Белчертаун составляли двадцать домиков - крошечный островок посреди бескрайних лесов. В юности Глен неоднократно навещал старика и, когда после случившейся трагедии его потянуло к уединению, снова вспомнил о полюбившемся ему месте.
К сожалению, к этому времени Белчертаун неизмеримо вырос, а полковник Флинтстоун счастливо доживал свои дни в окружении двух замужних дочерей, их мужей и целой кучи любящих внуков.
Глен искренне любил старого вояку, но органически не мог находиться в доме, переполненном детьми. Озабоченные его угнетенным состоянием, бывшие коллеги и друзья уговорили Глена взять на себя практический курс в нью-йоркской полицейской академии в надежде, что яркая и шумная жизнь в большом городе заставит его забыть о прошлом и мало-помалу вернуться к работе. Но, отработав словно во сне свои три месяца, он неизменно возвращался в Белчертаун и погружался в мелкие домашние дела или целыми днями бездумно бродил по лесу, не проявляя ни малейшего интереса к людям и событиям.
Каждое его действие подчинялось строжайшему рассудочному контролю, может быть чересчур строгому даже для такого человека, каким был Глен Джордан. Ни на одно мгновение он не позволял себе захотеть чего-то иного, какой-то другой жизни. Только не он!
Хотя порой Глен с досадой думал, что, возможно, желание поселиться в доме на улице Чудес было отражением его глубоко загнанной внутрь потребности в переменах. А раз так, то человек, допускающий подобные мысли, вполне заслуживает того, чтобы его размеренная и упорядоченная жизнь была нарушена вторжением хрупкой рыжеволосой женщины с парочкой шумных детишек.
Глен поселился в этом доме в самом конце тихой Марвел-роуд и исправно платил за аренду обоих этажей, хотя пользовался только верхним. Пенсия и гонорары за преподавание были достаточно велики, а его личные потребности достаточно скромны, чтобы он мог позволить себе роскошь одиночества. Впрочем, в последние месяцы, когда неподалеку началось большое строительство и город наводнили всевозможные рабочие, арендная плата быстро поползла вверх.
Дом был уже довольно старый и напоминал пожилую болезненную даму, требующую постоянного ухода. Отопление часто капризничало, оконные рамы плохо открывались, проводка барахлила... Глен встречал каждую новую катастрофу с молчаливым удовлетворением человека, которому не о чем больше в жизни заботиться. Этот дом был просто создан для него.
С тем же стоическим спокойствием он встретил и новое обрушившееся на него бедствие.
Пройдет совсем немного времени, и эта суетливая компания навсегда исчезнет из его размеренной жизни. Решительно, он одним выстрелом убивает двух зайцев: с благородством истинного бойскаута помогает женщине и детям именно по этой части своей прежней работы Глен иногда скучал - и со всей возможной быстротой избавляется от незваных гостей. Как ни посмотри сплошная выгода.
Он открыл дверцу машины и наклонился к панели, чтобы открыть капот. Прямо перед его лицом оказалась набитая вещами сумка, на самом верху которой лежала книга в яркой обложке. Взгляд Глена невольно пробежал по крупным буквам названия, и от удивления у него глаза полезли на лоб.
"Пособие по охоте на мужчин".
Ну конечно, он должен был догадаться об этом в тот самый момент, когда она впервые обратила к нему огромные, испуганные глаза беззащитного ягненка.
Этой женщине нужен был мужчина.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дом на улице Чудес - Пола Льюис», после закрытия браузера.