Читать книгу "Уроки для графа - Валери Боумен"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 5
Сказать, что она испытала шок, значит не сказать ничего. Дэвид сполна насладился произведенным эффектом. Прекрасно! Это ей за вчерашнее невежество и откровенное хамство.
Локоток сестры воткнулся ему в ребра, и он, резко наклонившись вперед, закашлялся.
— Не груби, Дэвид, — процедила Марианна, пытаясь скрыть раздражение за фальшивой улыбкой, — это ведь сестра Бо.
В этот момент ему было все равно, кем леди Бесцеремонность приходится маркизу Беллингему, но Дэвид все же сменил самодовольную улыбку на более подходящую — равнодушную — и произнес, склонившись в поклоне так, как его инструктировала леди Кортни:
— Приятно познакомиться.
Прочистив горло, леди Аннабел откинула голову назад и смущенно пояснила:
— Лорд Элмвуд абсолютно прав, мы уже встречались, но в тот момент мне не было известно, кто он. Мне показалось, что он представился как мистер Элсуорт.
— А что, вы тогда по-другому обошлись бы со мной, миледи? — спросил Дэвид с усмешкой, не обращая внимания на локоток Марианны, который снова ткнул его.
Марианна в недоумении переводила взгляд с брата на Аннабел и обратно:
— Не понимаю. Вы уже встречались? Когда?
— На ужине у леди Харрисон вчера вечером. Мы столкнулись… в саду, — быстро ответила Аннабел.
Марианна стала мрачнее тучи и подняла глаза на брата.
— Дэвид, ты что, опять начал курить?
Он быстро посмотрел на леди Аннабел, вопросительно приподняв бровь: выдаст или нет? Учитывая, как грубо она себя вела, ни в чем нельзя быть уверенным.
— О нет! Нет-нет, — поспешила заверить Марианну Аннабел. — По крайней мере я не видела.
Это прозвучало почти убедительно, и Дэвид поверил бы ей, если бы не знал, что она лжет.
Прищурившись, он взглянул на нее. Значит, решила изобразить любезность, потому что узнала, кто он? Поймав ее взгляд, он с удивлением обнаружил, что она словно просила ее поддержать. Что ж, неплохо! Раз она не сдала его, он тоже ни слова не скажет об этом.
— Не понимаю, почему взрослый человек не может себе позволить иногда побаловаться черутой, — вмешался Бомонт.
— Если бы черутой! — возразила Марианна. — Дэвид курит отвратительные сигары из Португалии.
— Из Испании, — уточнил Дэвид. — Я приобрел их в Португалии.
— Неважно! — отмахнулся маркиз. — Я хочу сказать, что ты можешь курить все, что пожелаешь.
Пока Марианна размышляла над этими словами, Дэвид разглядывал стоявшую перед ним леди. Сегодня она была в простом, но явно дорогом белом платье и белых лайковых туфельках. Широкий розовый пояс стягивал узкую талию и был завязан сзади большим бантом. Непокорные светлые волосы она уложила в пучок на затылке, щеки сияли здоровьем, во взгляде мерцал особенный огонек, который Дэвид заметил еще вчера. Не ошибся он и насчет ее внешности: красавица, каких мало, само совершенство. Плохо, что красота оказала ей дурную услугу, сделав высокомерной и тщеславной. Сейчас она явно пытается загладить свою вину только потому, что вчера не знала, что Дэвид — брат ее будущей невестки.
Минувшей ночью, вернувшись со званого ужина, Дэвид все думал об их встрече: она сильно его обеспокоила. Если в светском обществе преобладают такие дамочки, которые считают себя центром вселенной, ему совершенно точно не хочется жить в их окружении. А ведь ему придется еще и жену себе найти среди таких! Нет уж, спасибо, не надо! Он предпочел бы простодушную девушку из Брайтона, искреннюю и веселую.
И как так получилось, что именно эта нахалка еще и будет учить его правилам этикета? Как, интересно, она собирается обучить его вежливости, если сама была запредельно груба и бестактна? Почему, ради всего святого, Марианна и Белл считают, что она справится с такой задачей? Неужели возможно, что они даже не представляют, насколько она неуважительна к претендентам на ее руку?
Наконец, Марианна повернулась к Дэвиду и Аннабел.
— Как бы то ни было, надеюсь, что вы оба не против начать занятия. Дэвид так просто в предвкушении.
«Был в предвкушении», — мысленно поправил сестру Дэвид. Сейчас-то, скорее, смирился с необходимостью. Только теперь он не мог доверять этой «учительнице».
— О да, именно так, — прямо-таки промурлыкала леди Аннабел своим насквозь фальшивым голосом. Так же она говорила вчера на веранде у Харрисонов.
Дэвид скептически посмотрел на обеих леди, которые просто обменивались любезностями и были вежливы, но годы, проведенные в армии, приучили его не изъясняться двусмысленностями.
— Вы позволите мне поговорить с леди Аннабел минутку наедине?
В комнате повисла тишина.
Дэвид оглядел присутствующих:
— Это что, недопустимо?
— Это не совсем прилично, милорд, — быстро ответила леди Аннабел. — Но я не вижу ничего ужасного в этом, если мы на пару минут перейдем в соседнюю комнату и оставим дверь туда открытой.
Она вопросительно взглянула на всех присутствующих, словно хотела знать, кто осмелится поспорить с ее логикой.
— Все хорошо, дорогая, — кивнула по-королевски леди Кортни, выражая свое одобрение.
Марианна так прикусила нижнюю губу, словно намеревалась ее изжевать, а Бомонт просто рассмеялся:
— Уверен, что правила иногда можно и нарушить. Идите уже!
Леди Аннабел шла первой, а Дэвид за ней следом. Не стало неожиданностью, что эта комната была так же прекрасно обставлена, как и белый салон. Дэвид успел заметить, что в богатых домах Лондона несколько комнат предназначены лишь для приема визитеров. В Брайтоне у них была единственная большая комната, которую использовали и как гостиную, и как помещение для игр, а порой и как столовую. Там не настаивали на строгом соблюдении правил этикета. Иногда ему казалось, что отец расстался с жизнью, полной формальностей, чтобы избавиться от одежды, в которой можно задохнуться, от этих правил, которые могут удушить. Отец принимал в своем доме гостей вне зависимости от их общественного положения. Дэвиду до сих пор его страшно не хватало.
Как только они оказались в соседней комнате одни — при широко открытой двери, — Аннабел с лукавой улыбкой повернулась к нему, но от Дэвида не укрылся след тревоги в ее глазах.
— О чем вы хотели поговорить со мной, милорд? — услышал Дэвид очаровательный голосок, полный фальши, и провел рукой по волосам.
Он уже понимал: то, что собирался сказать, будет чересчур для этой взращенной светским обществом мисс, но ему было плевать.
— Не сомневаюсь, что мы оба понимаем: идея научить меня держаться в обществе провальная. Предлагаю просто сообщить им об этом, — Дэвид жестом указал на другую гостиную. — Уверен, что вам хочется возиться со мной не больше, чем мне терять время с вами.
Если бы он знал ее
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Уроки для графа - Валери Боумен», после закрытия браузера.