Читать книгу "Порабощенный лис - FORTHRIGHT"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Санса кивнула:
– У них с лордом Персивалем детей не было. Мы заменили им семью.
Обе женщины неспешно шли по лесу. Санса то и дело останавливалась проверить чары, которые, по-видимому, охраняли границы.
– А что ты высматриваешь? – спросила Цумико.
– Признаки вмешательства, вторжения, просто следы любопытных чужаков.
– Неужели кто-то сюда забредает?
Санса покачала головой:
– Мир амарантов состоит из множества кланов. Ближе всех к нам – кланы сородичей. Они могут принимать человеческий облик, общаться на нашем языке и жить с нами в мире. Другие неспособны на столь сложные действия. Собратья разумны, но говорить не умеют. А еще есть эфемеры – крошечные существа, которых трудно классифицировать из-за их разнообразия. Они бывают милыми, а бывают вредными.
– И чары не пускают их к нам?
– Поначалу Майкл просто прятал Особняк от чужих глаз. Но маяк нелегко скрыть. Каждый день нам с Минкс приходится отгонять любопытных. Пока мы не добавим уровней защиты, мне может понадобиться помощь Арджента.
– Ты второй раз упомянула Минкс.
– Она рядом. Чувствуете? – спросила Санса.
Цумико огляделась, но ничто не манило ее так, как бумага, сделанная мотыльками. Она даже не чувствовала чары Майкла.
Цумико покачала головой:
– Вообще не чувствую никого, похожего на Арджента. Да и его я, наверное, слышу благодаря нашей связи.
– Он очень сильный. Минкс не так шумит. – Санса повысила голос: – Верно, кошка?
Огромная кошка, размерами больше льва, скользнула на открытое место. Она была чернильно-черной, с пугающе красными глазами без белков. Цумико юркнула за Сансу.
– Минкс, это новая хозяйка Особняка, – сказала та. – Цумико, это Минкс. Она была моей спутницей с самого детства, а до меня помогала моей бабушке.
– Она не опасна?
– Я бы никогда не стала так оскорблять охотницу. Лучше сказать: вы в безопасности, мисс. – Санса опустилась на колени и потянулась к кошке. – Минкс не говорит, но прекрасно нас понимает. Поприветствуйте ее, как любого нового друга.
Следуя примеру, Цумико протянула хищнице руку.
– Привет, Минкс. Спасибо, что помогаешь оберегать наш дом.
Подойдя ближе, кошка ткнулась головой в лоб Цумико. Той пришлось ухватиться за Минкс, чтобы не упасть. Шерсть хищницы оказалась густой и мягкой. Прислонившись к мощному туловищу, Цумико рискнула погладить Минкс и неожиданно услышала низкое мурчание.
– Я тебе нравлюсь?
– Да, мисс, – рассмеялась Санса. – Разве не слышите? Вы ослепительны. Она от вас в восторге, как и любой амарант.
Цумико несколько секунд слушала кошку, а потом тихо призналась:
– Не любой. Арджент меня ненавидит.
– Ему ненавистен плен, а не вы сами.
Но, кажется, Арджент не делал различия между ней и пленом.
– Я бы хотела его освободить.
– И славно. Майкл тоже об этом мечтает. – Санса перестала трепать уши Минкс и слегка нахмурилась. – Но вы – маяк.
– Это что-то меняет?
Санса кивнула:
– Если амарант привязан к такой душе, как ваша, то да. Арджент прикрывается ненавистью, чтобы спасти свою гордость. Да вы могли бы и самого Хисоку-сенсея привлечь. – Она нахмурилась сильнее. – А остальные из Пяти и вполовину не так благородны. Ох, мисс!
– Ч-что?
– Если они узнают, тут же явятся за вами!
– Мы же в такой глуши. Да и браслет вроде хорошо работает, – показала запястье Цумико.
– Поздно, слишком поздно. – Санса схватила ее за руку и потащила обратно к дому. – Майклу надо удвоить, нет, утроить защиту! Никто не должен узнать секреты Особняка!
– Что – поздно? – задыхаясь уточнила Цумико, едва поспевая за кухаркой.
Но та лишь крикнула через плечо:
– Минкс, тревога! У нас уже могут быть гости!
Глава 13
Срочные дела
Только оказавшись в кабинете, запертом и защищенном чарами, где вдоль стен тянулись полки, забитые книгами и стопками отчетов наблюдателей, Майкл плюхнул на стол тяжелый конверт.
– Герб Хисоки, но послание не от него. Один из его помощников сообщил мне, что наш тайный запрос должен подождать возвращения главы из-за границы.
– Вместе с сотнями других, – договорил Арджент.
– Без сомнения.
– Что-то конверт толстоват для вежливой отписки.
– Ты прав. Они приложили бюллетень с подробным описанием причин внезапной незапланированной поездки Хисоки. – Майкл вытащил несколько сложенных листов, которые пестрели символами. – Он и еще два члена Пяти кланов сейчас в Бельгии, разбираются с серией нападений в Северной Европе.
– Кто на кого напал? – спросил Арджент.
– По меньшей мере дюжина человек погибла, и первые отчеты говорят, что нападавший – или нападавшие – амаранты.
– Да, это серьезно после всех заверений о мире.
– Пока новость скрывают от общественности, но лидеры Объединенных наций уже назвали инцидент подрывом доверия – все наши договоры под угрозой.
– И тут на сцену выходят наблюдатели. – Арджент потянулся за отчетом, и бумага обожгла ему пальцы.
Майкл, пробормотав извинения, снял защитную печать.
Ни в коем случае нельзя допустить паники. Возмездие может быть ужасным, тем более что первыми под удар, как самые заметные амаранты, попадут школьники по обмену, которые поступили в человеческие школы в конце лета. Они же подростки.
Брови Арджента изогнулись.
– Разве люди не понимают, что наши дети не молоды и не беззащитны?
– Большинство людей верят в то, что видят.
– Именно поэтому из них и получаются такие славные игрушки.
Майкл нахмурился:
– Подобное отношение безнадежно устарело!
– Ну так и я – ходячий антиквариат.
Арджент перелистнул последнюю страницу и вздрогнул. Печать на этой странице была практически не тронута и создавала ощутимый дискомфорт.
Забрав письмо обратно, Майкл сказал:
– Я перескажу тебе последнюю часть.
Арджент нахмурился:
– Ты позволял мне читать твои сводки годами, друг. А теперь у тебя появились от меня секреты?
– Нет. Но эту информацию я хочу передать тебе сам. – Майкл невесело рассмеялся: – Некоторые вещи лучше слышать от друга.
Видя смену настроения стража, Арджент занервничал.
– Там специальное оповещение, только для наблюдателей. Появилась новая информация. – Майкл выдержал взгляд лиса и торжественно произнес: – Они обнаружили, что люди и амаранты генетически совместимы.
Паузу прервал Арджент:
– И как эти замечательные «они» пришли к такому выводу?
– Некоторые атаки сопровождались насилием, – пояснил Майкл, указывая на первый отчет. – Три женщины беременны, и тесты определили, что отец – не человек.
– Невероятно.
– Не то слово. Наблюдатели считаются экспертами по амарантам, однако это первый документально зафиксированный случай… гибридов.
– Скрещивание происходило тысячелетиями, – фыркнул Арджент. – Как, по-твоему, для чего амаранты изначально принимали облик человека?
Глаза Майкла расширились.
– О, это… почти романтично. Но никаких записей о детях смешанной расы нет.
– Если наблюдатели желают восполнить пробелы в знаниях, пусть поговорят с волками. Кошки и драконы усыпляют непригодных детенышей, но волчья стая берет под защиту всех.
– То же можно сказать и про собак.
– Да, но псы более скрытны, чем волки, – пожал плечами Арджент. – Если наблюдатели придут с вопросами, собаки, скорее, примут это за оскорбление.
Майкл медленно кивнул:
– А что насчет лис? В целом.
– Ты же знаешь легенды, – усмехнулся Арджент. – Кого заманивали в чащу молодые перевертыши?
– Обычно кицунэ в сказках просто уводили с тропы ничего не подозревающих путешественников.
– А конкретнее? – выгнул брови Арджент.
– Мужчин, – моргнул Майкл.
Не желая отвечать на множество вопросов, которые явно закрутились в голове стража, лис твердо вернул друга к первоначальной теме беседы.
– И какое у официальных лиц отношение к этим «детям смешанной расы»?
– Неоднозначное, – со слабым смешком признал Майкл. – Их выводы подтверждают то,
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Порабощенный лис - FORTHRIGHT», после закрытия браузера.