Читать книгу "Эксплеты. Лебединая башня - Ирина Фуллер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Омарейл изумленно приоткрыла рот. Этого она никак не ожидала.
Путь
Пламя в камине то отражалось, то гасло в глазах Пилигрима. Небольшой зал со сложными, высеченными из камня узорами на стенах и потолке, утопал в тени. Подрагивающий свет огня создавал вибрирующий теплый клубок. От него серые камни становились приветливее, лица собеседников – мягче.
Омарейл укуталась в предложенный Пилигримом потрепанный плед и протянула руки к очагу. Май сидел рядом, на той же скамье, и потирал ладони. Даррит стоял у камина, опершись о него локтем, и рассматривал танцевавшие язычки пламени. Пилигрим устроился в единственном кресле. И только неугомонная Буря расхаживала взад-вперед поодаль, совершенно, видимо, не нуждаясь в тепле.
Все молчали, потому что было сказано уже достаточно: Пилигрим знал Мраморного человека, от него-то он и узнал об эксплетах. Ему было известно о них если не все, то многое. Теперь в курсе была и Буря – Омарейл пришлось рассказать, так как секретничать дальше было затруднительно. Знал Пилигрим и как найти эту загадочную личность, но уверял, что по инструкциям найти его было невозможно. При этом он совершенно не испытывал желания отправляться в длительное путешествие. Деньги не прельщали его. Перспектива провести несколько дней в компании Омарейл и Бури казалась ему отталкивающей.
– Я стараюсь держаться подальше от людей, которые постоянно ищут неприятностей, – заявил он.
На это Омарейл лишь саркастично подняла бровь. Человек оказался в глухом лесу, в пустом заброшенном дворце, вдали от цивилизации из-за того, что убил бандита и был вынужден скрываться от его подельников. И он имел наглость называть ее охотницей за неприятностями!
Но она не стала ничего говорить. Вместо слов она просто умоляюще посмотрела ему в глаза. Сперва губы Пилигрима смягчились, он вздохнул.
Но затем лицо его ожесточилось. Прищурившись, он посмотрел на Омарейл.
– Ты сейчас применила ко мне свои чары? И после этого хочешь, чтобы я стал тебе помогать?
Она жалостливо посмотрела на Даррита. Он еще не научил ее, как вести себя в таких ситуациях.
Даррит перевел взгляд с огня на мужчину. Тот выглядел сурово и неприступно. Если во время встречи Омарейл с Пилигримом в Утесах Минли он выглядел достаточно опрятно, то сейчас все говорило о том, что мужчина не слишком заботился о своем внешнем виде: щетина превратилась в неаккуратную бороду, длинные волосы грязными и спутавшимися прядями свисали на лицо, камзол, когда-то темно-красный, сейчас стал пыльно-розовым с легким намеком на былой цвет. Рубашка торчала незаправленной, и на ней отчетливо были видны пятна от еды. Брюки сильно потерлись на коленях. Достойно справлялись со всеми превратностями судьбы только мощные ботинки со множеством застежек, очень похожие на обувь Бури.
– Пилигрим, вы кажетесь человеком разумным, это очевидно по вашему нежеланию пускаться в эту авантюру, – заявил Даррит. – Мне совершенно понятна ваша позиция, мы посторонние люди, нет никакой причины, по которой вы должны были бы бросить свои дела и отправиться помогать нам.
Омарейл надеялась, что у него был план.
– Поэтому я ни в чем не буду убеждать вас.
Она все еще надеялась.
– Позвольте нам переночевать здесь, во дворце, и утром мы отправимся обратно в Фортосдор.
Повисла пауза. Буря перестала вышагивать по залу. Май поднял голову и удивленно посмотрел на Даррита.
А Омарейл все еще ждала.
Пилигрим то ли хмыкнул, то ли рыкнул.
– Хорошо, пойдемте, я покажу, где тут можно переночевать, – сказал он, и Омарейл уловила в его голосе растерянность и настороженность.
Он определенно не верил, что сможет так легко отделаться.
Пока они шли по каменному коридору, тьму которого разрывал лишь свет большого газового фонаря, Даррит негромко произнес:
– Пилигрим, прошу вас все-таки составить для нас инструкцию, как найти Мраморного человека.
Тот глянул на Даррита сверху вниз и задумчиво кивнул.
Дворец Елокаро действительно был необычным, насколько только могла судить Омарейл, повидавшая на своем веку не так много дворцов. Здесь не было прямых коридоров и понятного плана помещений. Все в нем извивалось, изгибалось, внезапно увеличивалось или уменьшалось. Комнаты, к которым их привел Пилигрим, были круглыми, мебели в них стояло очень мало, и кое-что было определенно сделано в последние пару десятилетий. Например, сколоченная из бревен кровать выглядела достаточно свежей. Всюду было много пыли, сухих листьев и прочего мусора, но зато в помещениях оказалось на удивление тепло.
– Продуманная система отопления, – прокомментировал это Пилигрим. – Камин внизу нагрел эти комнаты.
Буря сообщила, что «будет у себя», и удалилась куда-то в конец коридора. Пилигрим лишь проводил ее взглядом – за весь вечер двое не сказали друг другу и слова. Дарриту и Маю досталась одна комната на двоих. В ней не было ничего, кроме двух лежанок с накинутым на них тряпьем. Омарейл выделили ту самую спальню, в которой была кровать.
Пилигрим оставил ей на полу горящую свечу и вышел. Омарейл расстелила свой меховой плащ, легла на него и закуталась. Пролежав так с десять минут, она встала и, не гася свечи, вышла в коридор.
Там было невыносимо темно, и Омарейл пришлось двигаться вдоль стены на ощупь. Наконец, кончики ее пальцев коснулись деревянной поверхности. Она постучала в дверь и услышала приглашение войти.
Май и Даррит оба сидели на своих лежанках, оба в похожих позах – согнув ноги и уперев локти в колени. В их комнате стоял газовый фонарь, отчего в помещении было гораздо светлее, чем у Омарейл.
– Есть хочу, – сказала она. – Норт, у тебя еще осталось мясо? И где орехи?
Даррит встал, поднял с пола аккуратно сложенный плащ и начал рыться в карманах.
– Садитесь. – Он жестом указал на свою лежанку, а когда Омарейл присела, дал ей все, о чем она просила, впихнув еще и фляжку со взваром.
Выделив такую же порцию еды себе и Маю, он встал у стены, прислонившись к ней спиной, и стал молча жевать.
– Жалко, что у нас нет с собой нормальной еды, – заметил Май, тоскливо вгрызаясь в кусок вяленого мяса.
Взгляд Даррита был многозначителен и полон сарказма.
– У вас была еда в вещмешке, да? – уточнил Май, неловко отводя взгляд в сторону.
Даррит не посчитал нужным отвечать на этот вопрос.
– Каков наш план? – спросила Омарейл, чуть утолив голод.
– Завтра увидим, – загадочно ответил Даррит.
Она нетерпеливо вздохнула.
– Что за тайны? Просто скажи, что ты задумал.
– Ступайте спать. Мы все устали с дороги, а завтра предстоит нелегкий день.
Омарейл закатила глаза.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Эксплеты. Лебединая башня - Ирина Фуллер», после закрытия браузера.