Читать книгу "Дорога без возврата - Анджей Сапковский"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В трилогии «Последний Герольд-Маг» ее же рукотворства вкачестве героя выступает некий Ваниель, мужчина. Я купил, мне захотелосьузнать, что автор имеет сказать о мужчинах. Оказалось – много. У Ваниелядостаточно нетипичные для мужчины эротические пристрастия, а авторша из кожилезет вон, чтобы убедить читателя, будто это-то как раз то самое, что тигрыобожают превыше всего. От приобретения двух очередных томов я отказался,напуганный перспективой того, что ожидает в них героя. В столь же типичномцикле «Литанда» авторства знаменитой Марион Зиммер Брэдли, героиней оказываетсяволшебница, скрывающаяся под чужой одеждой. Магичка окончила чародейскийуниверситетик под личиною липового мужчины. Иначе б она не добилась честиимматрикуляции. Прозрачная аллегория самопожертвования женщины,
желающей сделать карьеру в фирме Rank xerox. Я видел«Иентль». Предпочитаю «Тутси».
Ну, коли уж зашел разговор о Зиммер Брэдли, то она –вдохновительница известного цикла «Sword and Sorceress», то есть –внимание! – «Мечом и женской магией» (перевод мой, к тому же весьмасвободный). Входящие в состав цикла антологии уже дошли до девятого номера, иидут недурно. Это сборники – если говорить о фэнтези – вообще-то единственноехорошее и верное место для удачного старта дебютантов и молодых писателей. Аскорее – писательниц, учитывая лейтмотив. Правда, порой туда допускают иавторов – мужчин, но… смотри выше. Они должны склонить голову и согнуть колени,у них должна ослабнуть и опасть… мужская гордость.
Так что будущее жанра я вижу как на ладони.
«Фэнтезийное» неистовство не могло, конечно, обойти сторонойПольшу, однако появление фэнтези в нашей стране совпало по времени сопределенным переломом в области культуры, выразившимся в полном забвениитрудоемкого процесса, коим является чтение, в пользу более легкого по «трудовымзатратам» и восприятию «видеосмотрения». Отсюда же – наряду с прекрасным вобщем-то «Конаном-варваром» в режиссуре Милиу-са и с музыкой Полидуриса –фэнтези добрела до нас, в основном в виде ужасающего видеодерьма, пятого сортаprodotto italano de Cinecitta, либо студии «Cheapo Films» в Санта-Мони-ке,Калифорния. Были у нас и книги, а как же. Был Толкин, изданный где-то еще вшестидесятых годах, был «Чернокнижник с Архипелага». Обращаю внимание наперевод этого названия. Во-первых, незнание канона и номенклатуры фэнтези.«Wizard» нельзя переводить в фэнтези как «чернокнижник», потому что такаяразновидность типа, занимающегося магией, о которой повествует Ле Гуин, вфэнтези всегда определяется терминами «чародей» или «маг». «Чернокнижник» либо«чаровник» – определения несколько уничтожительные, предполагающие «плохую»магию и переводятся как sorcerer, либо neeromancer. Очень плохих чаровниковименуют warlocks.
Во-вторых – «Архипелаг». Переводчик «испужался» Зем-ногорья.Earthsea, не принял Страны Никогда-Никогда. Предпочел определение более – ха-ха– веристическое.
Популяризовали фэнтези также любительские переводы в такназываемых «фэнзинах», журнальчиках, которые читают так называемые «фэны», тоесть субъекта, объединенные в так называемые – excusez le mot – фэндомии.Однако даже у бывалых, вроде бы разбирающихся в чем-то и фанатичных фэновзнание, касающееся фэнтези, выглядит крайне убого. И неудивительно, посколькукроме вышеназванных Толкина и Ле Гуин, Лейбера и Уайта, на польский не перевелиНИ ОДНОГО достойного произведения этого жанра. Чтобы избежать недоразумений,разъясняю, что речь все время идет о произведениях, которые достойными считаюя.
Тем, кто захочет обвинить меня в субъективизме либо даженевежестве, сообщаю: из составленного «Локусом» перечня 33-х бестселлеровфэнтези всех времен в Польше переведено и издано всего восемь. Из приведенногов книге Дэйвида Прингла «Современная фэнтези» перечня ста наилучшихпроизведений этого жанра, переведены девять, причем четыре из них совпадают свышеупомянутым списком. Я всякий раз выделяю Тол-кина и Ле Гуин и опускаюназвания, которые в обоих списках оказались явно случайно, ибо относятся кхоррору («Сияние» Кинга); SF («Драконы Перна» Энн Маккефри), либо к детскойфантастике («Алиса в Стране Чудес» Л. Кэрролла).
лекции польский любитель SF еще знает фильм «Чужой» и виделв видеозаписи две или три серии «Star Trek – The Next Generation». И на этом,представим себе, конец – ни читатель, ни критик, ни автор, который хотел бы писать,не знают НИ ОДНОГО другого примера тому, что представляет собой жанр. Повторяю– ни одного. Ну и что? Все все равно твердят, что влюблены и, зачитываютсяПерри Роданами и в сотый раз кряду смотрят «Стар Трек». А критики крутят носамии в тысячный раз доказывают, что Брэдбери оно, конечно, ничего себе, ноостальная часть жанра – ерунда. Обхохочешься, правда? А ведь точно такаяситуация сложилась у нас в отношении к фэнтези.
Что собой представляет фэнтези – видит каждый. А посколькупольский рынок проголодался, изголодался, питаясь лишь тем, что получал вфанклубах да в виде скверных ксерокопий, постольку конъюнктуру почувствовали, исейчас специализирующиеся в этом направлении «мастера» стараются удовлетворитьголод, наверстать упущенное, восполнить нам былые потери – при этом заработать.Прилавки завалили книгами с яркими обложками, на которых мы получили своивожделенные мечи, топоры, мускулистых героев, голых девиц и аксолотлей,изображающих из себя драконов.
Мы также получили на прилавках много новых авторов – точнееговоря – двух. Потому что бесконечно штампуют Говарда с его эпигонами и АндреНортон, короче говоря, топают по тропке, проторенной «Фантастикой». У этогожурнала есть все основания требовать от издателей, сих, прости Господи,бизнесменов, финансовой награды за «создание рынка». Читатели же и любителифэнтези имеют все основания «Фантастику» поносить и оплевывать, а могутпридумать даже что-нибудь более действенное. Тем временем единственная стоящаяпозиция, «Амбер» Желязны, затерялась где-то после издания двух первых томов. Икамень в воду. Могила. Взамен двинули «Ксанф» Пирса Энтони. Mes felicitationis,хотя и de gustibus non est disputandum.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дорога без возврата - Анджей Сапковский», после закрытия браузера.