Читать книгу "Тайна заснеженного королевства - Элизабет Харбисон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эми никогда не была за границей, хотя пять лет назад получила паспорт, «на всякий случай». Кто бы мог подумать, что «на всякий случай» обернется фразой «на случай, если появится прекрасный незнакомец и скажет, что ты иностранная принцесса»?
Открылась дверь, и красивая стройная блондинка вкатила в салон тележку.
— Добрый день, сэр, мэм, — произнесла она по-английски, старательно выговаривая слова. Легкий реверанс. — Вот пирожные, которые вы заказывали. — Она закрепила колеса тележки.
— Спасибо, Аннабелл, — сказал Бургесс. — Когда обед?
— В семь часов по восточноевропейскому времени. Не слишком поздно?
Он посмотрел на Эми, приподняв бровь.
— Вам это подходит?
— Отлично. — Она взглянула на Аннабелл. — Большое спасибо.
Аннабелл улыбнулась, поклонилась Францу и вышла из салона.
— Приятная женщина, — сказала Эми, не в силах придумать ничего умнее.
— Она прекрасный кондитер, — сказал он. — Вы должны попробовать ее шоколадные эклеры. — Он встал, подошел к тележке и стал накладывать аппетитные пирожные на фарфоровую тарелочку.
Потом вернулся и поставил тарелочку на столик, который стоял между их креслами.
— Вы волнуетесь во время полета? — спросила Эми.
Он немного помедлил, прежде чем ответить.
— Наверное, я могу ответить «нет», но, судя по всему, все и так скоро станет ясно.
Почему-то Эми нашла это милым.
— Значит, шампанское здесь потому, что…
Он посмотрел на нее.
— А для чего оно, по-вашему, предназначалось?
Она почувствовала, что у нее горит лицо.
— Я… я не знаю.
— Думали, я готовил сцену обольщения? — Его веселый вид задел самолюбие Эми.
— Вы были бы не первым, кто затеял нечто подобное.
— Уверен, что нет. — Теперь он открыто улыбался.
— Я говорю о женщинах вообще, не только о себе, — добавила Эми, понимая, что становится чересчур многословной.
— Вы хотите, чтобы я поверил, будто вас никогда не пытались соблазнить? — спросил он. Его голос идеально подходил для сцены обольщения.
Эми не смогла придумать в ответ ничего умного.
— Вам известна вся моя жизнь, нет ничего нового, что я могла бы о себе рассказать.
— Попробуйте, — ответил он, все еще улыбаясь.
— Вам станет скучно.
— В вас нет ничего скучного.
Нет, ее романтическая история навела бы на него скуку. Эми боялась показаться циничной. Во всех прочих отношениях она была оптимисткой, но когда речь заходила о любви, оказывалась законченным циником.
— Вы прекрасный собеседник. Вам это известно?
— Я всего лишь честен.
Она засмеялась.
— Пожалуй, я что-нибудь почитаю. — Эми открыла сумочку и достала журнал «Ройелти», который купила в аэропорту. Перед полетом она зашла в большой книжный магазин, один из сети фирмы.
Он оцепенел.
— Что это такое?
Она нахмурилась и посмотрела на журнал, потом перевела взгляд на него.
— Журнал. Наверное, в Люфтхании они тоже есть.
Он не улыбнулся.
— Уверен, что в нем нет ни слова о Люфтхании, если вы ищете именно это.
— Вообще-то есть. — Эми открыла журнал и откинулась на спинку кресла, собираясь всерьез заняться чтением. — В книжном магазине сказали, что здесь публикуются материалы о членах всех королевских семей Европы. Сама я бы не додумалась, но теперь наверняка узнаю, что сейчас происходит в Люфтхании.
У него был на редкость серьезный вид.
— В таких журналах никогда не пишут о Люфтхании. Может быть, нам лучше выключить свет и немного поспать?
Эми рассмеялась.
— Сейчас два часа дня!
— Посмотрим какой-нибудь фильм?
— Нет, мне и так хорошо.
Он огляделся по сторонам.
— Кажется, здесь где-то есть шахматная доска…
Эми положила журнал на колени.
— Послушайте, вы явно пытаетесь мне помешать заглянуть в этот журнал. Почему, хотела бы я знать?
— Вовсе нет. — Ее собеседник встал и направился к бутылке шампанского. Быстрым движением снял металлическую фольгу, хлопнул пробкой. — Шампанского?
Но ведь Эми уже говорила с ним на эту тему!
— Нет, спасибо.
— Нельзя же мне пить в одиночку. — Он наполнил два бокала.
Она рассмеялась и поставила на столик бокал, который он ей протянул.
— Ничем не могу вам помочь.
Он сделал большой глоток.
— Знаете, у нас в Люфтхании чудесные виноградники.
— Вы пытаетесь переменить тему.
Он поставил бокал на столик, не глядя на нее.
— Ничего подобного.
— Гм. Значит, вы не станете возражать, если я почитаю журнал?
— Конечно, нет. — Он сделал непонятный жест. — Не стану вам мешать.
— Спасибо.
— Но позвольте сказать вам одну вещь. Если там что-нибудь пишут о членах королевской семьи Люфтхании, к этому следует относиться… если можно так выразиться… критически.
— Почему?
Он развел руками.
— Вы же знаете репортеров. Всегда гонятся за сенсациями, чтобы продать побольше экземпляров.
— Хорошо. — Что, скажите на милость, он имел в виду? Чего она не должна видеть?
Эми прочла почти весь журнал. На последних страницах оказалась статья, которую он явно хотел от нее скрыть.
Заголовок занимал две страницы и гласил: «Кронпринцу Вильгельму не нужен трон».
Прямо под заголовком Эми увидела снимок, фотографию принца Вильгельма — на нее смотрел Франц Бургесс.
Первым желанием Эми было свернуть журнал в трубку и врезать ему по голове. Но она взяла себя в руки и решила исполнить свое второе желание: промолчать и выяснить, скоро ли ему надоест этот бессмысленный фарс.
Она закрыла журнал и положила его в сумку, стараясь, чтобы он это заметил. Потом потянулась и широко зевнула, как будто собираясь отдохнуть.
Франц наблюдал за ней, прикрывшись газетой. Эми чувствовала на себе его горящий взгляд.
— Итак. — Она откинулась на спинку мягкого кожаного кресла. — Расскажите мне о принце.
Он отложил газету и пристально посмотрел на нее.
— О принце Вильгельме?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тайна заснеженного королевства - Элизабет Харбисон», после закрытия браузера.