Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Дело об отложенном убийстве - Эрл Стенли Гарднер

Читать книгу "Дело об отложенном убийстве - Эрл Стенли Гарднер"

393
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 7 8 9 ... 50
Перейти на страницу:

– Если можешь.

– Ладно, Делла. Буду у тебя через пятнадцать минут. Незабывай: в квартирах тонкие стены. Громкие голоса всегда привлекают внимание.Надень на гостей намордники до моего появления.

– Я уже предупредила, чтобы они представили, что им во ртывставлены кляпы.

– Молодчина. Лечу к тебе.

Мейсон позвонил ночному сторожу в гараж, чтобы тотприготовил его машину, быстро оделся и прибыл к Делле Стрит на минуту и пятьсекунд раньше, чем обещал.

В квартире секретарши он увидел, что Делла готова к выходу:плащ перекинут через руку, шляпа на голове, блокнот для стенографирования исумочка – под мышкой.

На диване напротив нее сидели бледные Харольд Андерс и МэйФарр с круглыми глазами.

Мейсон одобрительно кивнул, оценив готовность Деллы Стрит, иобратился к Андерсу:

– Как я вижу, вы ее нашли.

– Вы хотите сказать, что все поняли с самого начала? –спросила Мэй Фарр.

– О том, что вы – Мэй, а не Сильвия?

Она кивнула.

– Конечно. Именно поэтому ваше дело заинтересовало меня. Чтослучилось?

Андерс уже собирался что-то сказать. Мэй Фарр взяла его заруку и попросила:

– Хал, разреши мне? Пенн Вентворт мертв.

– Как это произошло?

– Кто-то выстрелил в него.

– Где?

– На его яхте – на «Пеннвенте».

– Откуда вы знаете?

– Я была там.

– Кто его убил?

Она отвела взгляд.

– Не я, – ответил Андерс.

– Нет, – быстро сказала Мэй. – Не Хал.

– Так кто же?

– Я не знаю.

– Так как же все-таки это произошло?

– Я боролась с ним, – начала объяснения Мэй Фарр, – кто-тозаглянул в открытый люк каюты и выстрелил в него.

Мейсон прищурил глаза.

– Вы посмотрели вверх? – спросил адвокат.

– Да.

– Заметили кого-нибудь?

– Нет. Вспышка и выстрел меня парализовали. Я сиделаобалдевшая. Я не видела… Ну, в общем, промелькнула какая-то тень. И все.

Мейсон нахмурился и уставился на девушку.

– Понимаете, – опять быстро заговорила она, – в каюте былосветло. Фигура стояла на темном фоне сверху. Люк оставался открытым из-за духотыв каюте. К тому же я… я… Пенн пытался… Ну… пытался…

– Ладно, – прервал ее Мейсон. – Мне не надо все раскладыватьпо полочкам. Что конкретно произошло?

– Я не уверена, кто именно что-то произнес. Может, Пеннчто-то пробурчал, может, не он, но я определенно слышала, как кто-то сказалкакую-то фразу. Я не разобрала слов, но Пенн посмотрел вверх.

– В каком положении находились вы?

– Лежала на подушках на одном из диванчиков в каюте. Пеннколеном упирался мне в живот, правой рукой пытался меня задушить. Я слегкаповернула плечи, чтобы укусить его за запястье и не дать ему плотно схватитьменя за горло. Ногтями обеих рук я царапала его голую руку.

– Голую? – переспросил Мейсон.

– Да.

– А какая-то одежда на нем была?

– Нижнее белье.

– Что произошло потом?

– Кто-то что-то крикнул, Вентворт посмотрел вверх на люк, азатем – бах!

– Смерть наступила мгновенно?

– Нет. Он скатился с подушек, согнулся пополам, закрыл лицоруками и выбежал из каюты.

– А потом?

– Я посмотрела вверх и увидела какое-то движение, на палубепослышались шаги. Я бросилась к двери, ведущей в каюту на корме, позвала Пенна,спрашивая, что с ним. Он не ответил. Я попыталась открыть дверь, но мне это неудалось: наверное, он лежал, упершись в нее.

– Дверь открывалась в каюту?

– Да.

– А затем?

– Я выбежала на палубу.

– Где вы встретились с Андерсом?

– На палубе, – ответила Мэй Фарр, отводя глаза.

Мейсон нахмурился и сурово посмотрел на молодого человека.

– Я сам все объясню, Мэй, – заявил Андерс.

– Несомненно, – сухо заметил адвокат.

– Я с самого начала не доверял этому Вентворту. Я подумал,что он знает, где находится Мэй, или что Мэй сама попытается с ним связаться. Яотправился в яхт-клуб, где на причале стоит его яхта.

– И так вы встретились с мисс Фарр?

– Да. Она приехала в яхт-клуб примерно в половине десятого.

– Что произошло?

– Она припарковала машину и поднялась на палубу, а я… ну…

– Продолжайте, – нетерпеливо сказал Мейсон. – Что высделали?

– Я потерял самообладание, – признался Андерс. – Я подумал,что она добровольно пошла на яхту и… что она предпочла бы, чтобы я не совал носв ее дела.

– Очень разумное предположение, – заметил Мейсон. –Продолжайте.

– Я был в отчаянии, чувствовал себя отвратительно и…

– Ради бога! – взорвался Мейсон. – Я прекрасно понимаю, каквы себя чувствовали и какие мысли приходили вам в голову. Мне нужны факты.Возможно, нам придется действовать очень быстро. Давайте выкладывайте все и нерастекайтесь мыслью по древу.

– Я услышал, как Мэй закричала. Я вылетел из машины ибросился к яхте. Она снова закричала. Яхта была пришвартована к бую. К ней былперекинут трап.

– Я все это знаю, – опять нетерпеливо прервал Мейсон. – Невдавайтесь в подробности.

– Это важно, мистер Мейсон, – настаивал Андерс. – Понимаете,меня ослепили огни яхты, я несся как сумасшедший, и…

– И свалился в воду, – вставила Мэй Фарр.

– Да, свалился в воду, – подтвердил Андерс.

Мейсон перевел взгляд с девушки на молодого человека исказал с мрачным видом:

– Черта с два.

– Это правда! Я свалился как раз в тот момент, когда, должнобыть, прозвучал выстрел. Понимаете, я о нем ничего не знаю! Стреляли как разтогда, когда я находился в воде.

– Вы умеете плавать? – поинтересовался Мейсон.

– Да, очень неплохо.

1 ... 7 8 9 ... 50
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело об отложенном убийстве - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело об отложенном убийстве - Эрл Стенли Гарднер"