Читать книгу "Телепорт - Стивен Гулд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы создали нам столько проблем! – гневно сказал он.
Этот гневный тон напомнил мне об отце. На миг мне показалось, что я совершил что-то плохое и невероятно постыдное. Я онемел сперва от шока, потом от негодования. Я повесил трубку и выкрикнул что-то злое и нечленораздельное. Пассажиры поворачивались и смотрели на меня, кто с удивлением, кто со страхом. Морпех в форме, жующий табак, спросил:
– Плохие новости?
– Да пошел ты! – изрыгнул я и прыгнул в свое горное убежище.
Хоть бы он подавился жвачкой!
Я снова закричал, зло, гневно, яростно. Этот человек похитил Милли. Он приказывает своим агентам стрелять в меня острыми стальными колючками и имеет наглость говорить, что я создаю проблемы?! Я рухнул на колени у кровати и принялся колотить матрас.
Господи, как мне было страшно!
С работы отец приехал в сопровождении двух агентов: один сидел на пассажирском сиденье, другой – сзади. Из окна кухни я следил, как отец сворачивает на подъездную дорожку, и удивлялся, что он за рулем. Агенты АНБ стерегут его уже пару недель и наверняка знают, что он алкоголик. Лично я не сел бы в машину, когда он за рулем.
Один агент нес гарпунное ружье. Пока шли в дом, он держал его под курткой, но уже стемнело, и застегнуться он не удосужился.
Едва он вошел в дом, я перенес его в аэропорт Севильи, другого агента – в Каир. Когда я вернулся, отец по лужайке бежал к машине. Он подобрался к дверце, а я прыгнул на водительское сиденье и уставился на него. В машине сработала сигнализация. Отец вскрикнул, отпрянул от машины и неуклюже побежал по улице. Я оставил его в покое и прыгнул обратно в Вашингтон.
На этот раз Кокс просто сказал:
– Я слушаю.
– Где Милли Харрисон?
– В надежном месте.
– Где именно?
– С какой стати мы должны тебе говорить?
Я уставился на телефонную трубку, потом вспомнил, что нужно смотреть по сторонам. Я стоял у мини-маркета в Александрии.
– Вы должны не только сказать мне. А то ведь есть шанс оказаться в месте куда неприятнее аэропортов. Ваши агенты могут упасть с вершин. С очень высоких вершин. Да и почему я должен ограничиваться вашими агентами? Что скажет президент, если я умыкну его в Колумбию на пару слов? По-моему, он не слишком популярен там у определенных групп заинтересованных лиц. А если на Кубу его? Гениальный же ход: президент выполняет миссию по установлению фактов. Поездка-молния, удивлены даже разведслужбы.
Кокс ответил не сразу.
– Ты не посмеешь.
– Давай проверим!
– Мне проверять не нужно. У нас твоя подружка. Где она, ты не знаешь. Ее ты под удар не поставишь.
– Почему это? Ты же готов поставить под удар президента.
– Вряд ли я чем-то рискую. Приходи, поговорим. Объясни нам, как ты делаешь то, что делаешь. Мы тебе поможем. Ты здорово придумал с антитеррористической кампанией. Мы отдадим тебе Рашида Матара…
Я повесил трубку.
Следующим утром квартиру Милли стерегло больше агентов. Я отправил их в Кносс, в Маскат и в Цюрих и почувствовал себя маленьким турагентством. Надеюсь, АНБ потратится, чтобы вернуть их на родину. Я заглянул в Станвилл: отцовский дом был пуст и заперт.
Прокатившись на метро, я оказался в паре кварталов от Пирс-билдинг. Правительственное здание напротив него не охранялось, и я без проблем попал на крышу. Отсюда был виден торец Пирс-билдинг и черный ход, который вел к автостоянке. Саму стоянку обнесли забором, у ворот дежурил охранник. Еще один сидел в стеклянной будке у двери Пирс-билдинг. Этот охранник нажимал на кнопку, и дверь в здание открывалась. Камеры наблюдения стояли на автостоянке, со всех сторон Пирс-билдинг и даже на крыше.
Я прыгнул на Юнион-стейшн и позвонил с таксофона.
– Соедините меня с Коксом, – попросил я и услышал шелест бумаги.
– Здравствуй.
– Давай встретимся.
– Хорошо. Приходи ко мне в кабинет.
– Давай без идиотских предложений.
– Тогда где?
– У Зеркального пруда Капитолия. Иди по центру лужайки к монументу Вашингтона. Один.
– Кто теперь делает идиотские предложения?
Пусть приведет с собой столько охранников, сколько захочет, главное, пусть думает, что я впрямь приду на встречу.
– Можешь взять с собой охранника, но никакого оружия. И никаких плащей. Ничего маскирующего жуткие гарпунные ружья. Охранник пусть идет следом за тобой.
Мы сошлись на двух охранниках.
– Когда? – спросил Кокс.
– Прямо сейчас. Сам понимаешь, на месте я окажусь первым, так что давай без фокусов. На Национальной аллее сейчас пусто, так что подставу я замечу сразу.
– Хорошо. – Кокс сглотнул. – Мы будем через десять минут.
Я повесил трубку, прыгнул обратно на крышу и поднес к глазам бинокль.
Из Пирс-билдинг Кокс вышел в сопровождении шестерых агентов. Кое-кто нес гарпунные ружья. Четверо сели в машину, еще двое, без плащей, но в толстых свитерах, двинулись к другой машине. Кокс, сама беззаботность, зашагал следом за ними. Очевидно, настоящую схватку он ждал только на Национальной аллее. Один из агентов в свитере распахнул перед Коксом дверцу и придержал ее. Тут я его и настиг.
Кокс тяжелый и крупный, но я уже научился сбивать таких с ног и прыгать. Агент, придерживавший дверь, успел закричать, но крик быстро оборвался: мы оказались в Техасе, в пятидесяти футах над холодной водой пруда.
Я прыгнул на островок, чтобы понаблюдать за падением Кокса в воду. Поднялся целый фонтан брызг, моя куртка стала пятнистой от капель. Когда я отпустил его, Кокс наклонился вперед, поэтому в воду вошел «солдатиком», но потом ударился животом и грудью. Он закряхтел: от удара сбилось дыхание. На поверхность Кокс выбрался через несколько секунд, а на то, чтобы отдышаться, ушло еще больше времени. Надеюсь, удар о воду получился болезненным.
Впрочем, падение в воду испугало Кокса куда меньше, чем всех остальных. Он на боку доплыл до островка и самостоятельно выбрался из воды. Я направил на Кокса пистолет Барри.
– Если в ближайшее время от меня не будет вестей, твоей подружке станет солоно.
Я повернул пистолет чуть в сторону и выстрелил мимо него в воду. Пуля отскочила от поверхности пруда и чиркнула по скале. Шум был оглушительный, словно горы содрогнулись, но при мне здесь детонировала взрывчатка. Я знал, чего ждать, но даже при этом чуть заметно дернулся. Кокс вздрогнул и прищурился.
– Раздевайся, живо! – Я снова прицелился в него, но Кокс покачал головой:
– Спасибо, но я пас.
Я почувствовал, как на моем лице невольно проступает раздражение. Снова выстрелил – на этот раз в другую сторону. Кокс опять вздрогнул, но заскрежетал зубами и покачал головой. Он все больше напоминал мне отца. Так почему бы и нет? Он забрал у меня любимую. Я поднял пистолет над головой, прыгнул и со всей силы ударил Кокса по затылку. Тот упал как подкошенный.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Телепорт - Стивен Гулд», после закрытия браузера.