Онлайн-Книжки » Книги » 📗 Классика » Я за тебя умру - Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Читать книгу "Я за тебя умру - Фрэнсис Скотт Фицджеральд"

451
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 73 74 75 ... 98
Перейти на страницу:

— Все нормально, — поспешил сказать он. — Пижама у меня в чемодане — я еще не успел толком разобрать вещи.

После недолгих поисков мисс Хэпгуд выдала ему парадную сорочку и вельветовые слаксы — к счастью, Эммет успел заметить блеск запонок прежде, чем сорочка была надета окончательно. Когда он наконец очутился в постели с парой таблеток внутри и градусником во рту, мисс Хэпгуд снова обратилась к нему — она стояла перед зеркалом, приглаживая гребнем свои тщательно запутанные волосы.

— У вас очень приятная обстановка, — сообщила она. — В последнее время мне приходилось работать в домах, где одно барахло, ну даже посмотреть не на что. Но я попросила доктора Кардиффа найти мне пациента из настоящих джентльменов — потому что я женщина воспитанная.

Она подошла к окну и окинула взором ранний урожай долины Сан-Фернандо.

— Как вы думаете, Карлос Дейвис женится на Марии Томас? Не отвечайте, пока я не выну градусник.

Но он был уже вынут, и Эммет уже сидел.

— Я вдруг вспомнил: я не собирался ложиться, пока не зайдет мисс Халлидей.

— Я дала вам две таблетки снотворного, мистер Мом.

Эммет спустил ноги с кровати.

— Может, дадите мне рвотное средство или еще что-нибудь? Чтобы избавиться от снотворного. Скажем, соленой воды.

— Вызвать судороги? — воскликнула мисс Хэпгуд. — Это при больном сердце?

— Тогда попросите принести горячего кофе… и откопайте мне мой шелковый халат. Если так пойдет дальше, я скоро забуду, как меня зовут.

Он не задумывал это как упрек; впрочем, мисс Хэпгуд и не обиделась, поскольку она просто покачала головой и пробежалась одной рукой по клавишам фортепиано.

— Ладно, я посплю, — обреченно сказал Эммет. — Может, в ближайшие час-другой мисс Халлидей еще не появится. Если что, вы ведь меня разбудите?

— Вы не сможете спать в такой позе.

— Я всегда засыпаю, облокотившись на подушку.

Она опрокинула его самым ловким из всех движений, которые совершила с момента их знакомства.

II

Когда он проснулся, за окнами было темно; в комнате тоже, если не считать света маленькой лампы, завешенной полотенцем. Мисс Хэпгуд в наличии не имелось, но его глаза, адаптировавшись к сумеркам, различили в мягком кресле поодаль от кровати другую женщину в белом, из той же породы гигантов, что и доктор Кардифф. Взглянув на свои наручные часы, он обнаружил, что уже половина одиннадцатого; в этот момент дама в кресле очнулась и сообщила ему, что ее зовут миссис Юинг и она его ночная сиделка.

— Ко мне кто-нибудь приходил? — спросил он.

— Мисс Халлидей. Сказала, что попробует заглянуть завтра утром. Я объяснила ей, что вас нельзя беспокоить.

Он погрузился в немые страдания, а миссис Юинг поднялась и выплыла в коридор. Вскоре оттуда послышались приглушенные звуки беседы.

— Кто там? — крикнул он.

Чуть задыхающийся голос с мягким теплом внутри ответил:

— Это ваш секретарь, мистер Монсен.

— Что вы здесь делаете в такой час?

Две женщины — одна чудовищная, другая просто женщина, рядом с первой почти хрупкая, возникли в дверном проеме. Тусклой коридорной лампочки хватило, чтобы осветить улыбку мисс Трейнор — виноватую и слегка озорную, словно она была уверена, что он не слишком рассердится.

— Честно говоря, мистер Монсен, — сказала миссис Юинг, — честно говоря, я ведь не знала, с кем мне придется иметь дело, когда вы проснетесь. И когда я увидела, что служанка ушла, то попросила эту… эту… — она взглянула на мисс Трейнор, будто ища у нее поддержки, — эту секретаршу остаться до вашего пробуждения.

Глаза Эммета еще не привыкли к полумраку, царящему в комнате и в коридоре, но он готов был поклясться, что в какой-то момент девица Трейнор ему подмигнула.

— Что ж, теперь вы, наверное, можете ее отпустить, — предложил он.

— Доброй ночи, миссис Юинг, — сказала Трейнор. — И вам крепкого сна, мистер Монсен.

Когда ее шаги затихли на лестнице, Эммет спросил:

— И кого вы ожидали увидеть, когда я проснусь?

— Я не знала.

— Разве вы не говорили с доктором Кардиффом?

— Нет. Мне передали только письменные инструкции — и часть из них я не смогла прочесть, но у меня большой опыт работы с алкоголиками и любителями… ну, знаете… другой дряни.

Сна у Эммета уже не осталось ни в одном глазу, но последние слова не вызвали у него в памяти ничего, кроме историй Бута Таркингтона о торговце антиквариатом.

— Я имею в виду наркоманов, — небрежно обронила миссис Юинг.

Они посмотрели друг на друга, Эммет быстро представил себе ее прошлое, и в груди его поднялась волна сочувствия к тем беспомощным жертвам пагубных пристрастий, которых она, должно быть, расплющивала, как надоедливых комаров, — хорошо, если только в моральном смысле.

Потом его стал разбирать смех, но он вспомнил предупреждение доктора Кардиффа о том, что ему нельзя смеяться слишком громко и вообще напрягать диафрагму, а потому ограничился пояснением:

— Опиум мне обычно подают в молоке вместе с гренками. А что касается спиртного — мне жаль, что я не взялся за него всерьез год тому назад, когда нам приходилось класть таблетки в питьевую воду. Но если вы не можете прочесть инструкции, так позвоните доктору Кардиффу. — И вежливо добавил: — Вы же видите, что мисс Трейнор хватает работы и днем. Вы ведь не собираетесь помогать ей печатать?

Миссис Юинг решительно сменила тему.

— Мы будем принимать ванну?

— Я сегодня уже принимал. Какая у меня сегодня была температура — высокая? По-моему, мисс Хэпгуд записывала.

— Эти вопросы вам следует задавать доктору Кардиффу, мистер Монсен.

С этим он ничего не мог поделать, но, заключив, что не стоит раздражаться из-за пустяков, решил в свою очередь сменить тему.

— Мисс Юинг, у меня есть хорошее средство от лихорадки — я раздобыл его в Мельбурне. Забыл сказать об этом доктору Кардиффу. Оно сделано из одного субтропического растения. Вы найдете его в аптечке, которую Маргерилья поставила в чулан, дальше по коридору.

— Она ушла, мистер Монсен. Я дам вам таблетки.

— Нет! Вы легко найдете мою аптечку, она из коричневой кожи. А в ней зеленые капсулы.

— Не могу же я дать вам лекарство без разрешения доктора!

— Найдите то, о чем я говорю, позвоните доктору и прочтите ему состав — он написан на пузырьке. Или я сам у него спрошу.

Она надвинулась на него, и их взгляды встретились. Затем, величественно нахмурясь, она отправилась в коридор, и вскоре он услышал, как щелкнул замок аптечки в импровизированном медицинском шкафу. Минутой позже раздался ее голос:

1 ... 73 74 75 ... 98
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Я за тебя умру - Фрэнсис Скотт Фицджеральд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Я за тебя умру - Фрэнсис Скотт Фицджеральд"