Читать книгу "Сладкая горечь - Стефани Данлер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Боже ты мой, и это для тебя трагедия? Что у этой белой мультимиллионерши-наркоманки без толики морали пустые глаза? У нее был выбор, она теперь взрослая женщина.
– Нет, Ари! – Я распрямила спину, чувствуя гнев и прилив энергии от вина. – Я не считаю, что она меня подвела, я считаю, что я ее подвела. Это же я была в толпе, что сожрала ее заживо. И ты прав, Уилл, на тех снимках она просто чудовище. Омерзительная. Но испытываю я одно лишь чувство вины.
– А я не могу. – Ари всплеснула руками. – И это то, что умная женщина считает страданием? Я тебя вообще не узнаю!
– Ах, какая долбаная драма, Ари! Я не выдвигаю рациональных аргументов в пользу «Почему Бритни важна», я просто говорю, что чувствую. Ты на меня за что-то сердишься?
– Из «Почему Бритни важна» получится отличная надпись на футболку.
– Я просто сомневаюсь в твоем нравственном чутье.
– Моем нравственном чутье? Потому что я разучивала танцы Бритни перед зеркалом?
– Ты знаешь, что она воплощает…
– Перестань.
Отпив, я поставила бокал на стойку, и ножка обломилась у меня в руке. Я почувствовала, как осколок вошел мне в указательный палец, и его смахнула. Все в баре уставились на меня.
– Брось, Флафф, – сказал Ник и глянул на Джейка, который не поднимал головы, упершись взглядом в раковину, которую как раз мыл.
– Извините, – сказала я. Держа бокал за донышко, понизила голос. – Она ничегошеньки не воплощает. Об этом я и говорю. Она была маленькой девочкой. Человеком. Любой из нас мог оказаться на ее месте.
– А по мне так это чушь собачья, Скиппер, – сказала Ари, – но отличная получилась сказочка.
Схватив пустую сетку под стаканы, она ушла. Уилл смотрел на меня так, словно видит впервые в жизни.
– Устала я от ее дерьма.
Собрав осколки бокала, я бросила его в мусорное ведро.
– А мне все еще нравится «Дейв Мэттьюс Бэнд», – сказал он. – Неловко даже.
– Нет, – возразила я. – Что бы ты ни делал, тебе все спишется. Ты же не девушка.
Я надела пальто, подобрала сумочку и битое стекло и ушла из бара.
Стены в комнате Джейка в переоборудованном лофте были покрашены в лаконично синий цвет, и иногда казалось, ты в пещере на дне холодного северного океана. У него был один сосед, уличный художник по имени Свон, которого я встречала исключительно в халате, когда мы сталкивались по пути в туалет. Он делал вид, будто меня не замечает, или, может, правда не замечал. По контрасту с коврами, устилавшими гостиную, в комнате Джейка пол был голый. Потертый линолеум и топчан посреди комнаты.
В его комнате были окна во всю стену, но в них попадало не так много света, ведь они выходили на пожарную лестницу заколоченного здания с гнездами голубей.
Толика эстетства: ортопедический матрас из авиационной пенки застелен безупречными льняными простынями.
Стеллажи Джейк сколотил из деревянных ящиков из-под винных бутылок. Тут была целая стена книг, но не как в квартире Симоны, где имелись отдельные разделы для поэзии, религии, психологии, гастрономии, редкие издания шедевров литературы и высоченная стопа книг по искусству, которая, вероятно, стоила больше моей квартплаты за год. У Джейка были романы в жанре мистери и книги по философии. И все. Никакой современной серьезной прозы, сплошь паршивые, рассыпающиеся издания в дешевой обложке или переплетенные в кожу собрания сочинений Ницше, Хайдеггера, Фомы Аквинского. Отдельной стопкой громоздились тома зачитанного собрания сочинений Кьеркегора. Какие-то невозвращенные в университетскую библиотеку Нью-Йорка книги: Уильям Джеймс, «Метафизика» Аристотеля, «Одиссея», а еще черный учебник анатомии, настолько большой, что сошел бы за тумбочку. Возле топчана Джейк поставил на пол элегантную лампу-гуся. Она была трех футов высотой, с двумя «коленами», а сама лампочка прикорнула в треснувшем плафоне волнистого стекла.
Стены тоже были голыми, не считая небольшого пространства над полками, где он пришпилил булавками черно-белые фотографии, снятые на полароидную камеру. Едва войдя в квартиру, я увидела коллекцию фотоаппаратов, они висели на крючках в гостиной в компании гитар и двух велосипедов. Мне понадобилось немало времени, чтобы решиться спросить про фотографии. На одной была изображена горная гряда («Ты про горы Атлас? – переспросил Джейк. – Это в Марокко»). На другой – плети жухлой травы на песке («Уэллфлит, – сказал он, – это называется пляжный вереск».) Груда сложенных в пирамиду посреди мощеной улицы велосипедов («Берлин»). На еще одной – Симона, точнее, ее рука, блокирующая объектив, ладонь растопырена, как огромная морская звезда. Примитивный объектив расплющил изображение, превратив линии на ладони в гравюру. На недодержанном фоне я различала (только если снимала фотографию и подставляла ее под свет, когда Джейк выходил из комнаты) изумительную улыбку.
Он спал, а я сидела на корточках у кровати, проводила пальцами по корешкам книг, потом встала и отцепила фотографию. Когда я спрашивала его про татуировки, он закатывал глаза. Когда я спрашивала его про те фотографии, он едва удостаивал меня ответом. Но чем лучше я его узнавала, тем больше видела систему символов, скорее всего имевших сентиментальную ценность. Если я просила рассказать про Марокко, Берлин или Уэллфлит, он переводил разговор на берберов или на знакомого немецкого художника, который выращивал скульптуры из соли, или на байки о жутких смертях в фольклоре китобоев. То, как он обходил эти фотографии, напоминало мне слова Симоны в ходе одного нашего урока: постарайся не создавать себе представлений о предметах, постарайся разглядеть их суть. Я все еще не понимала смысла этих четырех фотографий, не понимала, почему они были сделаны или почему оказались в его комнате.
– Как продвигается расследование? – спросил Джейк, и от неожиданности я вздрогнула.
Он закурил. Я едва различала его глаза в слабом отблеске сигареты. Он, похоже, не злился, даже выглядел вполне довольным.
– Когда это было? – спросила я.
Я принесла фотографию Симоны с собой в кровать и легла со своей стороны, оставив между нами несколько дюймов. Я все еще слишком робела, чтобы первой к нему потянуться.
– Не помню.
Он подхватил прядь моих волос, намотал их себе на палец, и я подумала, что мы погружаемся в синеву, в сумеречные часы между ночью и утром, когда что угодно может случиться.
– Почему ты повесил ее на стену?
– Это удачная фотография, – ответил он. Пепел упал в кровать, и он его смахнул.
– Потому что ты любишь Симону?
– Конечно, я ее люблю. Но это еще не причина вешать фотографию.
– Я думаю, это самая веская причина делать множество вещей, – осторожно выговорила я.
– Ты же знаешь. – Он погасил сигарету и притянул меня себе на грудь. – У нас с ней не так. Ты сама это знаешь.
Он меня отвлекал, он знал, что его шея меня отвлекает, что его руки, скользящие по моим бедрам, меня отвлекают.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сладкая горечь - Стефани Данлер», после закрытия браузера.