Читать книгу "Глобальные связи человека, который никогда не путешествовал. Конфликт между мирами в сознании китайского христианина XVII века - Доминик Заксенмайер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
106
Поскольку среди близких родственников не было редкостью иметь один или два общих иероглифа в именах, возможно, что Чжу Биюань из Нинбо был братом Чжу Цзунъюаня. Имя Чжу Биюаня можно найти рядом с именем Чжу Цзунъюаня в списке ученых, внесших свой вклад в один из текстов Жуана Монтейру. См. [Monteiro 2000]. О публикации и ее дате см. [Xu Zongze 1949: 337–339]. Некий Чжу Цзунвэнь из Нинбо, который, как и Чжу Цзунъюань, выдержал экзамен на степень цзюйжэнь в 1648 году, не мог быть одним из четырех родственников, так как есть свидетельства о его активных занятиях буддизмом в 1651 году. Экзаменационный список содержится в [Siku quanshu 1736: 522, 699]. В 1651 году Чжу Цзунвэнь опубликовал Liuxiang yixian [ «Обзор (буддийских) монастырей на реке Люсян»]. См. [Brook 1988: 171].
107
См. также [Pfister 1932: 258].
108
См. [Gouvea 2005, chap. 19], где сказано о решении Чжу поехать в Ханчжоу после чтения христианских книг. Лишь после этого он сообщил родителям о своем крещении.
109
Об этом визите и о приглашении Чжу Цзунъюаня см. [Mungello 1994: 19]. См. также [Gouvea 2005, chap. 19].
110
О Мартини см. [Mungello 1994: 19–28]. Есть свидетельства, что в 1648 году Нинбо посетил Джулио Алени, но у нас нет никаких подробностей [Dunin-Szpot 1690, 2: 85].
111
О Бранкати см. [Dehergne 1957: 35].
112
О доминиканской миссии в Китае см. [Menegon 2010].
113
В 1659 году Моралес уплыл из провинции Чжэцзян в Манилу. См. также [Biermann 1927: 94].
114
О Моралесе см. [González 1955–1967, 1: 21–25].
115
См. также [Chow 1994: 22; He 2013: 245–248].
116
О том, что некоторые иезуиты были поражены распространением грамотности в Китае, см. [Brook 2010b: 200].
117
Общий обзор см. в [Dudink, Standaert 2000].
118
См. [He 2013: 140–142].
119
Имя Чжу упоминается в конце предисловия. Об этой книге см. [Xu Zongze 1949: 50–52].
120
Чжу упоминает, что Диас прислал ему экземпляр книги, и это доказывает, что он не имел прямого участия в ее составлении. Об участии Чжу см. [Fang Hao 1967–1973, 2: 93]. Об этой и следующих публикациях с участием Чжу см. [Pfister 1932]. См. также [Xu Zongze 1949].
121
Это издание включает предисловия, написанные Чжан Нэнсинем, Шуй Жунбао и другими авторами.
122
Запись от 1648 года также указывает, что Чжу Цзунъюань помогал Мартини в работе над этим переводом.
123
Список работ Чжу можно найти в [Fang Hao 1967–1973, 2: 91–97] и в [Huang Yinong 1997: 76–77]. См. также [Wang Zeying 2010b: 55–59].
124
Этот репринт вышел под редакцией Станислао Торренте. О Торренте см. [Dehergne 1957]; об этой публикации см. [Xu Zongze 1949: 175–176].
125
Миссионер Жуан Монтейру тоже присутствовал на этой встрече.
126
Предисловие Чжан Нэнсиня. Этот исторический анекдот свидетельствует о том, что издание 1643 года с предисловием Чжан Нэнсиня является оригиналом, а не репринтом версии 1631 года, как предполагал Фан Хао. См. [Fang Hao 1967–1973, 2: 94]. О разных изданиях «Ответов» Чжу см. [Dudink 1993: 11].
127
Дональд Хольцман полагает, что после периода упадка влияние буддийских диалогов испытало возрождение во времена поздней Тан [Holzman 1956: 224].
128
См. также более раннее описание в [Luk 1982: 175–176].
129
О работе и жизни Риччи см. [Hsia 2010].
130
Традиционные китайские даты определялись девизом императорского правления (который не совпадал с именем императора и не всегда совпадал со всей продолжительностью его правления), а обозначение давалось по конкретному году шестидесятилетнего цикла. Айсиньгьоро Фулинь, первый император Цин, правил под девизом «Шуньчжи» («Благоприятное правление») с 1644 по 1661 год; год цзяшэнь был первым годом его правления.
131
Название этого текста является цитатой из Чжунъюн («Доктрина о среднем») [Zhongyong 19, 6].
132
О частой публикации экзаменационных сочинений в первой половине XVII века см. [Schmidt-Glintzer 1976: 132]. См также [Fang Hao 1967–1973, 2: 97].
133
«Сводный обзор о спасении мира», который почти определенно был опубликован лишь один раз до 1660 года, был другим исключением; он упомянут вместе с «Трактатом» в письме францисканского миссионера Хосе Наварро от 8 февраля 1698 года. Это письмо можно найти в [Margiotti 1975: 292–293].
134
Общий обзор см. в [Standaert 2000f].
135
См. также [Cummins 1962, 1: 73].
136
Этот фрагмент приведен в [Zhu Zongyuan 2001a: 30a–30b] издания ок. 1643 года, хотя Моралес упоминает о с. 28.
137
Письмо Фердинанда Вербиста к Алессандро Филипуччи, февраль 1685 года. См.: Ajuda Library, Lisbon. JA 49-IV-63. No. 419. Fol. 185v–188r.
138
Письмо датировано 22 декабря 1701 и адресовано Шарлю Магро. В связи с этим фрагментом также см. [Zürcher 1994: 41].
139
Этот фрагмент относится к 1640 году.
140
В связи с описанием характера иезуитов Чжу с явным преувеличением пишет: «Я ежедневно встречался со всеми [этими] благородными людьми» [Zhu Zongyuan 2001c: 5b].
141
Коадъюторы были связаны такими же обетами, как и священники-иезуиты, но по ряду причин не были рукоположены в церковный сан. Об их ведущей
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Глобальные связи человека, который никогда не путешествовал. Конфликт между мирами в сознании китайского христианина XVII века - Доминик Заксенмайер», после закрытия браузера.