Читать книгу "Герцогиня - Арина Алисон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Боль в груди постепенно затихала. Тихо матеря этого мужика и судьбу, загнавшую меня в женское тело, я сделал для себя вывод: либо женщины просто мазохистки, либо все фильмы врут, показывая баб, разомлевших от тисканья мужиками. Какое же тут — приятно?! Это ведь так же больно, как если мужику промеж ног навернуть!
Оглянувшись, я заметил Тарэна, стоящего с посохом в руках. Обнаружив, что я на него смотрю, он, старательно изображая серьезное лицо, показал большой палец, намекая, что одобряет мои действия.
— Что делать с придурками, рискнувшими к вам пристать? — подойдя, поинтересовался он.
— Свяжи их, на всякий случай, тоже, — все еще кривясь от боли в груди, ответил я.
Из-за поворота выехала оставленная мною группа во главе с Лэртом и капитаном. Когда они увидели стопки связанных мужиков, лежащих вдоль обочин, их лица начали вытягиваться. К тому же никого из моей команды, кроме Тарэна, Рода и, разумеется, меня, на открытом пространстве тоже не наблюдалось. Недоуменно озираясь, Лэрт и капитан направились ко мне.
— Это что за козлы появились тут до вас?! И почему вы не задержали их и позволили напасть на нас?! — заорал я, идя навстречу.
— Э-это местный граф со своей дружиной… Я знаком с его командиром отряда. Когда они подъехали, мы узнали друг друга. Мой знакомый спросил, почему мы здесь стоим? Я и скажи, мол, впереди засада. Не успел закончить фразу, как граф сорвался с места и рванул вперед. Его отряд за ним… Мы — следом… — видя мой гнев, несколько растерянно рассказал капитан.
— Кстати, а где они? Вроде же впереди нас скакали? — оглядываясь по сторонам, поинтересовался Лэрт.
— Двое вон валяются. Я так понимаю, это командир со своим хозяином. Остальные по кустам разбрелись, — сообщил я и дал команду Роду развязать графа.
— А что они там делают? — удивленно спросил капитан.
— У них и спросите, если, конечно, они захотят отвечать. Да вы и сами, если прислушаетесь и принюхаетесь, сможете догадаться, — съехидничал я, почти совсем успокоившись.
Изо всех кустов доносились характерные звуки, а в воздухе появилось не менее характерное амбре. Скривившись, виконт полюбопытствовал:
— Что здесь произошло… и что это за запах?
— Да кто же их знает. Может, красотой моей неземной так впечатлились, — фыркнул я.
А что, собственно, на это еще ответить? Не рассказывать же правду?!
Из-за деревьев вышел Вакула, опираясь одной рукой на дрын, а другую прижимая к животу, и направился к нам. Пока он шел, к нему присоединились несколько моих парней, выбравшихся из кустов. Подойдя, они укоризненно посмотрели на меня.
— Э-э… а-а нельзя ли было как-нибудь… чтобы своим не досталось? — осторожно поинтересовался Род.
— Народ, я, конечно, извиняюсь, но сортировать вас мне было некогда! А так хоть и по кустам, зато все живы и раненых нет, — несколько сконфуженно проговорил я.
Лэрт с капитаном заинтересованно прислушивались к разговору. Стараясь избежать расспросов, я обернулся к типу, нагло пристававшему ко мне. Он все еще лежал на земле.
— Спешу представиться — герцогиня Вэрински. Вы своим поведением оскорбили меня, — грозно навис я над ним.
— А-а-о-о-э-э… — взвыл он и с ужасом посмотрел на окружающих, видимо надеясь найти в их лицах намек, что это неправда.
Капитан хмуро кивнул, подтверждая мои слова. Глаза лежащего почти достигли размеров блюдец, и он то ли притворился, то ли и в самом деле потерял сознание.
— Разберитесь-ка с местным предводителем и вообще с пленными, — обратился я к капитану. Осмотревшись, я почесал в затылке и добавил: — Мне кажется, нам надо проехать немного вперед и разбить лагерь. Похоже, что сегодня двигаться дальше уже не получится.
Развернувшись, я пошел к лошади, собираясь присмотреть впереди по дороге место для лагеря.
И снова бракуем… или брачуем…
Метрах в пятистах от так называемого места сражения мы нашли уютную поляну с ручьем, протекающим посредине. Народ, не попавший под мою раздачу, занялся сбором хвороста и готовкой ужина. Мои девчонки срочно заварили травяной чай для пострадавших и поили в первую очередь тех из наших, кому не повезло получить свою порцию внушений. Солдатам, которые, не разобравшись, помчались воевать и спровоцировали все эти неприятности, девчата выдавать лекарство не торопились. В конце концов, пришлось приказать, чтобы не затягивали лечение.
— Девочки, я все понимаю. Эти недоумки заслужили провести всю ночь в кустах, но ведь далеко бегать они, по независящим от них причинам, не могут. А значит, обложат нас так мощно, что к утру мы рискуем задохнуться. Так что лучше заварите и на них трав, самим же легче жить будет, — тихо, чтобы не услышали посторонние, порекомендовал я.
Дорога и разборки изрядно утомили меня, и, пока готовили еду, я собрался спокойно подремать. Однако не успел я устроиться поудобнее, как ко мне подошел Кларис. Извинившись, он сообщил, что Эдвин просит посмотреть на девушку, порученную его заботам.
— А что случилось? — вскакивая, забеспокоился я. За всеми этими делами как-то совсем забыл о нашем найденыше.
— Кажется, у нее жар, — сообщил, шагая рядом, Кларис.
Вот только этого еще не хватало! Подойдя к тому месту, где они расположились, я увидел, как Эдвин, придерживая Нэлю под спину, осторожно поит ее чаем из кружки. Девушка была укутана в несколько одеял, и ее личико выглядело очень бледным, с темными кругами под глазами. На щеках же играл нездоровый румянец.
Присев рядом, я потрогал ее лоб. М-да… Действительно, жар. И что нам теперь делать?
Я позвал Лоту, командира моих девчонок, и приказал срочно готовить травяной отвар для лечения Нэли, а сам направился к капитану.
— Что говорят бандиты? Кого здесь ждали и что хотели? — поинтересовался я.
— Ожидали графа Мотаро и его отряд. Похоже на заказ, но для уточнения требуется время, — отчитался капитан.
— А вот его-то у нас и нет, — задумчиво сообщил я.
Подошедший Лэрт вопросительно посмотрел на меня.
— Найденная девочка заболела. Жар начался. Необходимо срочно добраться до города. А этих… сами на графа напали, вот он пусть и разбирается. Если требуется, то я могу черкануть пару строчек — для отчета или в качестве свидетельства. Остальное пусть решает сам.
Решив с графом все вопросы, рано утром мы тронулись в путь. Остановки в дороге старались делать реже и короче. До Торнска добрались уже после обеда и сразу же направились к трактиру «У трех берез». Его хозяином являлся Норт, сын Жака, нашего компаньона из столицы. Я очень надеялся, что Юнэя, дочь Яджины, или хотя бы матушка Биата будут на месте, в нашем магазине.
Норт, как только услышал, что мы приехали, лично вышел нас поприветствовать.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Герцогиня - Арина Алисон», после закрытия браузера.