Читать книгу "Если дверь без замка… - Эрл Дерр Биггерс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Раздался шум подъехавшей машины. Но вместо Боба Идена в комнату вошел капитан Блисс из отдела убийств в сопровождении мужчины в широкополой шляпе. При виде странной сцены оба они в изумлении застыли на пороге.
– Какое счастье! – воскликнул Мэдден, вскакивая со стула. – Вы как нельзя более кстати!
– Похоже на то, – иронично заметил капитан. – Позвольте представить: наш шериф Харли Кокс.
– Так что здесь происходит? – поинтересовался шериф.
– Этот чертов китаец совсем спятил! – продолжил Мэдден. – Угрожает, несет всякую чепуху, будто арестовал нас.
– Я сержант полиции из Гонолулу, – произнес Чарли, когда вопросительные взгляды полицейских остановились на нем.
– А я в таком случае царица Савская! – рассмеялся мистер Кокс. – Давай-ка сюда оружие, коллега! Раз ты полицейский, то должен знать, что бывает за вооруженное сопротивление властям.
– Позволю себе обратить ваше внимание на неуместность вашего шутливого тона, – произнес Чарли, отдавая шерифу оба пистолета. – А также на то, что вы сейчас совершаете серьезную ошибку.
– Мистер Мэдден, – заговорил шериф, не обращая на слова китайца никакого внимания. – Мы с капитаном здесь по поводу убийства Ли Вонга. Мистер Блисс видел вчера этого человека в поезде, он был в европейском костюме, причем со своим спутником – вашим гостем мистером Иденом – держался как равный. Разумеется, нам это показалось подозрительным.
– Еще каким подозрительным! – подхватил миллионер. – Все ясно как день: он убил Ли Вонга, а сейчас отобрал у меня жемчужное колье. Обыщите этого типа, и найдете мой жемчуг!
Не дожидаясь обыска, китайский детектив вынул жемчуга Филлиморов и протянул полицейским.
– Передаю его вам на хранение как представителю закона в присутствии свидетелей, – торжественно произнес он. – И прошу вас озаботиться о безопасности этого сокровища.
– Значит, мистер Мэдден, вы утверждаете, что это ваша собственность? – спросил шериф.
– Ну разумеется, моя!
– Прошу извинить мою настойчивость, – вступил в разговор Чарли, – но настоятельно рекомендовал бы не торопиться во избежание серьезной ошибки.
– Какая еще к чертям ошибка! – заорал Мэдден. – Это колье я купил у ювелира из Сан-Франциско около десяти дней назад. Жемчуг принадлежал миссис Джордан, матери этого господина.
– Да, я готов подтвердить это под присягой, – торопливо проговорил Виктор.
– Тогда нечего и время тратить, – заявил шериф. – Вот ваш жемчуг, сэр. Разумеется, словам уважаемого финансиста я поверю больше, чем измышлениям какого-то бродяги-китайца.
– Прошу еще минутку вашего внимания! – воскликнул Чарли, бросаясь между ними. – Прошу вас, спросите у мистера Мэддена, где находится ювелирная контора, в которой он приобрел это колье.
– На Пост-стрит, а в чем дело? – недовольно пробурчал Мэдден.
– А в какой части улицы? – не сдавался Чарли. – Какое известное здание находится напротив?
– Шериф, я прошу вас положить конец этому издевательству! Почему какой-то китаец устраивает мне целый экзамен?
Но тут Виктор Джордан, который начал что-то понимать в происходящем, спросил его самым почтительным тоном:
– В таком случае, пожалуйста, ответьте мне. Моя мать рассказывала, что вы познакомились в юности. Будьте так любезны сообщить, кем вы тогда работали и где.
– А это не ваше дело!
– Знаете что, – сказал шериф. – Пусть колье еще некоторое время побудет у меня. А вы объясните, что вменяете в вину мистеру Мэддену, – продолжил он, обращаясь к китайцу.
Дальнейшие события развивались со скоростью курьерского поезда. Финансист вскочил со своего места и одним прыжком преодолел расстояние до стены, где висела коллекция оружия. Схватив ближайший к нему пистолет, он направил его на полицейских.
– Стоять, не двигаться! – заорал он. – Гэмбл, бери колье, Торн, живо в мою комнату за сумкой!
Но тут Чарли Чан, о котором все успели забыть, с неожиданной легкостью подскочил к нему и ловко выкрутил руку. Пистолет упал на пол.
– Вот то немногое, что стоит перенять у японцев, – улыбнулся он. – Капитан, на Торна и липового профессора тоже не мешает надеть наручники. И я бы попросил вас вернуть мне служебное оружие.
– Разумеется, сэр, – ответил шериф. – И примите мое самое искреннее восхищение. Не часто можно видеть подобную храбрость.
– Не такая уж и храбрость, – рассмеялся китайский детектив. – В качестве слуги я вытирал пыль с этой коллекции. А заодно и вынул пули из всех экспонатов… Джерри Делано, вы арестованы! – продолжил он, обращаясь к Мэддену.
– Почему вы его так называете? – изумленно спросил шериф.
– Потому что это его настоящая фамилия. Так что вы больше не стоите перед выбором, кому больше верить: уважаемому финансисту или бродяге-китайцу.
– Чарли, великолепная работа! – воскликнул, вбегая в комнату, Боб Иден. – Простите, что не сразу поверил вам. Но когда же вы догадались?
– Не так уж давно, – скромно ответил китаец. – Обратите внимание, что преступник ранен в левую руку, именно ей он пытался схватить пистолет. А теперь вспомните, что Делано также был левшой, об этом неоспоримо свидетельствует его костюм.
Иден шагнул в сторону. За его спиной оказался мужчина в грязном, измятом костюме и с рукой на перевязи. При одном взгляде на его измученное, покрытое многодневной щетиной лицо становилось понятно: этот человек привык к большим деньгам и большой власти. Рядом с ним Делано выглядел как игрушечный лев рядом с настоящим.
Приблизившись к самозванцу, Мэдден обошел его со всех сторон и произнес, смерив с ног до головы оценивающим взглядом:
– Что же, неплохая копия. Выходит, те, кто расхваливал твои способности в притоне Мак-Гира, не особенно и преувеличивали. Я смотрю, ты неплохо устроился в моем доме и в моем костюме.
Глава XXII
Сплошные разоблачения
– Что же, Мартин, – произнес настоящий Мэдден, остановив на своем секретаре тяжелый взгляд. – Ты сам себя наказал. Шериф, – продолжил он, повернувшись к мистеру Коксу, – тут вам еще один экземпляр в коллекцию.
Вилл Холли втолкнул в комнату Фила-Лихоманку со связанными руками. Следом за ними в комнату вошли Паула Вэнделл и Эвелин Мэдден.
– Прошу прощения, шериф, – снова вмешался в разговор Чарли, – но мне бы хотелось получить назад вещь, которую я отдал вам на хранение.
Шериф без единого слова достал из кармана жемчужное колье; Чарли с восточным поклоном вручил его Мэддену.
– Вы поставили непременное условие – передать вам его в Нью-Йорке, но обстоятельства сложились так, что приходится сделать это здесь и сейчас.
– Насколько я понимаю, мистер Чан? – улыбнулся миллионер, пряча жемчуг. – Боб всю дорогу только о вас и говорил. Я очень рад, что вы оказались здесь.
– Итак, мне все ясно, – снова вступил в разговор шериф Кокс. – Шайка мошенников собиралась похитить у вас ценную вещь.
– Не только это, – ответил Мэдден, тяжело опускаясь в кресло. – Все началось
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Если дверь без замка… - Эрл Дерр Биггерс», после закрытия браузера.