Читать книгу "Если дверь без замка… - Эрл Дерр Биггерс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы чересчур добры ко мне, – покачал головой китаец. – Все это время доказательства были у меня перед глазами, но лишь в последний момент я окончательно прозрел. Когда Делано ставил свою подпись под распиской в получении жемчуга, я наконец обратил внимание, как неловко он это делает. А Делано, как мы уже выяснили, был левшой! Я должен был обо всем догадаться намного раньше. Только потом я смог связать воедино очевидные факты. Почему, вернувшись, Мэдден не вынул спрятанное в пресс-папье письмо? Потому что вернулся уже другой человек. И почему он принимает доктора Уайткомб в полутемном помещении, а с управляющим в Пасадене разговаривает в сумерках, даже не выйдя из машины? Потому что они были знакомы с настоящим Мэдденом и могли разоблачить мошенничество. Так что все лавры за раскрытие преступления следует отдать бедному попугаю Тони. Если бы он не повторил крик о помощи, неизвестно, где были бы теперь фамильные жемчуга Филлиморов. И он заплатил за это своей жизнью. Думаю, Тони заслужил хотя бы букет цветов на могилу.
– Как только вернусь в город, сразу же лично позвоню в цветочный магазин и закажу лучший венок, – торопливо произнес Виктор. – Чарли, вы заставили меня на многое посмотреть другими глазами. Примите мою искреннюю благодарность.
– Мне тоже пришло время вслед за остальными покинуть это ранчо, – улыбнулся китаец. – Только загляну на кухню за своими вещами.
– Боже мой, кухня! – с энтузиазмом подхватил Мэдден. – Я целую неделю питался одними консервами, а сейчас просто умираю с голода!
– Мне очень жаль, – ответил китаец, – но временный повар снова должен трудиться по своей основной профессии.
– Не переживай, папочка, – сказала мисс Эвелин, подходя к отцу и обнимая его. – Давай лучше поедем в Эльдорадо и поужинаем там в каком-нибудь ресторане. Ведь найдется там хоть один?
– Там как раз один и есть, – вступил в разговор Боб. – Он называется «Оазис», хотя не особенно соответствует своему названию. У них там есть фирменное блюдо – прыгающая отбивная с луком…
– Вот и отлично, дочка, – ответил Мэдден. – Звони в этот «Оазис», закажи пять-шесть комнат… нет, лучше весь этаж. Пускай в апартаменты принесут ужин, непременно две большие отбивные, позовут хорошего врача и стенографистку. И еще свяжись с конторой по недвижимости, хочу как можно скорее продать это ранчо! А куда сбежал этот китайский детектив? Вернуть его немедленно!
Боб зашел в свою комнату за вещами, а когда вернулся, в гостиной стоял растерянный Чарли с толстой пачкой денег.
– Я думал, что мистер Мэдден вернул меня, чтобы дать расписку за жемчужное колье, а он… Прошу вас, объясните ему, что я не могу взять такие деньги!
– Не скромничайте, Чарли, вы достойны этой награды.
– Именно это я уже пять минут пытаюсь ему доказать, – рассмеялся миллионер.
В конце концов упрямство китайского детектива было побеждено. Аккуратно складывая деньги в бумажник, он заметил:
– Эта сумма равна моему жалованью за два с половиной года. Теперь у меня нет никаких оснований жаловаться, что я так провел свой отпуск.
– А как мне благодарить вас, молодой человек? – повернулся миллионер к Идену-младшему.
– Я пережил здесь самые счастливые минуты своей жизни, – ответил Боб. – Лучше этой награды и быть не может!
– Я поняла вас, – сказала Эвелин. – Позвольте от всей души пожелать вам счастья.
Распрощавшись с Мэдденом и его дочерью, Боб с Чарли вышли за ворота, где уже стоял маленький автомобиль Паулы. Они устроились на сиденье, и машина помчалась по вечерней пустыне, освещенной лишь светом луны. Похолодало, дул пронизывающий ветер.
– А знаете, почему вы сейчас в этой компании, Чарли? – неожиданно обратился молодой человек к китайскому детективу. – Вы служите гарантом безопасности этой молодой дамы, охраняете ее от ужасного призрака замужества. С тех пор, как я первый раз увидел мисс Вэнделл, я схожу по ней с ума. Она это прекрасно знает, как и то, что я не намерен отступать и увезу ее из этой пустыни. А сейчас она надеялась, что ваше присутствие удержит меня от любовного признания. Но, как видите, меня это не остановило. Итак, Чарли, я люблю эту девушку и намерен жениться на ней.
– Похвально, но я думаю, самое время услышать, что думает об этом сама молодая особа, – заметил китаец.
Паула рассмеялась.
– Молодая особа считает, что брак придуман для дураков и что она вполне довольна своей жизнью.
– Что же, – улыбнулся китаец. – Раз уж волею судьбы я оказался в этой машине и в такой деликатной ситуации, позвольте выступить в защиту брака. Я являюсь счастливейшим из мужей и отцом девяти прекрасных сыновей и дочек. Мой дом представляется мне истинным раем. А сидящего рядом со мной молодого человека я знаю не так давно, но за это время составил о нем самое лестное мнение. Я преисполнился к нему самой искренней симпатии и могу его характеризовать как честного, храброго и надежного.
– Некоторую симпатию я к нему, конечно, питаю, – призналась девушка.
Тем временем они въехали в Эльдорадо, и разговор прервался. Вилл Холли и Виктор Джордан встретили их у дверей редакции. Чарли отправился за оставленными на хранении вещами.
– Без вас, мистер Иден, Эльдорадо станет гораздо скучнее, – заметил журналист.
– Но вы будете уже в Нью-Йорке, а тамошнюю жизнь скучной не назовешь! – рассмеялся молодой человек.
– Знаете, я много размышлял над предложением нью-йоркского редактора и понял, что за это время я успел стать частью этого засушливого края и не смогу его покинуть.
Раздался свисток поезда, и одновременно с ним появился Чарли в европейском костюме, с чемоданом в руке.
– Вот и конец нашим приключениям, – заметил он. – Всем нам пора возвращаться в свою повседневную жизнь.
Все вместе они направились к зданию вокзала, а затем вышли на перрон. Боб подошел к Пауле и взял ее за руку.
– Мы расстаемся, но совсем ненадолго.
Девушка в ответ чуть сжала его руку, что было для молодого человека красноречивее всех слов на свете.
Сняв кольцо с изумрудом с левой руки девушки, он надел его ей на палец правой.
– Это чтобы ты случайно не забыла меня. Когда вернусь, я привезу тебе самое красивое кольцо из нашей коллекции.
– Какой еще коллекции?
В этот момент поезд с оглушительным стуком ворвался на станцию, остановившись лишь на несколько минут. Боб с Чарли поспешно запрыгнули на подножку вагона.
– Какая коллекция? – с улыбкой переспросил Боб. – Все очень просто: это коллекция нашей семейной ювелирной фирмы.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Если дверь без замка… - Эрл Дерр Биггерс», после закрытия браузера.