Читать книгу "Совёнок Матильда, или Три добрых дела - Дейзи Медоус"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— По-моему, торт вышел замечательным, — заметил мистер Пухлик.
— И росток снова подрос! — воскликнула Матильда. — Он уже ростом с Джесс!
На стволе появились новые веточки, а на них распустились розовые листы.
— Теперь деревце совсем большое, — заметила Лили. — Ещё одно доброе дело — и можно его сажать! Давайте поспешим!
Они попрощались с Пухликами и побежали в Уголок Здоровья.
Ещё издалека они услышали, как чихает Келли:
— А-апчхи! АПЧХИ!
Матильда улыбнулась и залетела в домик, а Голди с девочками поднялись по лесенке.
— Мы придумали, как вылечить Келли! — сообщила Матильда родителям.
— Как? — спросил её папа. — Мы даже не знаем, из-за чего у неё начались почихушки!
Матильда рассмеялась:
— А мы знаем! Она сорвала чихун-траву вместо розы!
Матильда отнесла мышке Кроткий крокус.
— Понюхай его, — посоветовала она.
— Чхи! — чихнула Келли. Она села в кроватке и понюхала цветок.
Распахнула глазки.
Навострила ушки.
И улыбнулась:
— Почихушки прошли!
Келли сняла ожерелье из розовых цветов и выбросила в мусорную корзину.
— Спасибо вам всем!
Матильда крепко её обняла:
— Я рада, что нам удалось тебя вылечить!
Джесс широко улыбнулась и показала на окно:
— И ещё кое-чего добиться!
Росток уже превратился в целое деревце. На нём появилась кора, а в кроне шуршали крупные розовые листья в форме сердца.
— Благодаря нашей доброте он стал настоящим Деревом Сердца! — провозгласила Голди.
Лили взяла Келли на руки и подняла, чтобы она тоже увидела деревце.
— Давайте отнесём его на поляну — туда, где росло прежнее Дерево Заботы, — предложила Джесс.
Голди и Матильда пошли вперёд, а Лили и Джесс — за ними. Они вдвоём несли горшок с деревом. На поляне их приветствовали почтенный Серошуб, Эмили Колючка, Софи Орешек и другие зверьки.
Барсучонок Лотти Полосатик вырыла ямку для нового деревца.
— Осталось только его посадить. — Лили, Джесс и Голди подняли горшок.
Вдруг Голди прошептала:
— Смотрите, что там в кроне за Эмили?
Джесс ахнула:
— Лиана и Сидни!
— У вас новое Дерево Заботы?! — с удивлением воскликнула ведьмочка. Потом покачала головой: — Впрочем, неважно. Я от него избавлюсь.
Звяк-звяк-звяк — звенели спицы Лианы, пока она вязала сеть.
— Осторожно! — выкрикнула Джесс, когда в подружек полетела серая паутина, и они поспешно отодвинули горшок с деревом. Паутина пронеслась прямо над ними.
— Так мы никогда его не посадим! — расстроилась Голди и взмахнула хвостом. — Нам не вернуть в лес добро!
Лиана рассмеялась:
— Ха-хи-ха!
Сидни так разразился смехом, что не удержался на ветке и ухнул вниз.
Не успела Лиана оглянуться, как её питомец уже лежал на спинке и дрыгал лапками.
— Ой-ой-ой! — причитал он.
Лиана спрыгнула на землю и разрыдалась.
— Ему больно! — выла она.
— О нет! — ахнула Джесс.
Девочки подбежали к пауку. Он баюкал одну из лапок.
— Наверное, вывих, — пробормотала Лили. — Что скажешь, Матильда?
Сова приблизилась к Сидни и прощупала крылом его больную лапку.
— Тихо, тихо. Не дёргайся, пожалуйста. Лили права, — заключила она. — Он её вывихнул. Не переживай, Сидни! У меня в Уголке Здоровья есть кое-что, что тебе поможет. Мы тебя выручим!
Праздник!
Матильда вернулась быстро. Она бросила корзинку Лили на колени. Внутри нашёлся тюбик с жёлтой мазью.
— «Мазь из маргариток от вывихов», — прочитала Лили.
Она открыла тюбик и передала Матильде. Маленькая сова нанесла мазь на лапку Сидни и завернула её в зелёный лист.
Сидни пошевелил лапкой.
— Мне уже намного лучше, — сообщил он. — Спасибо, Матильда.
Лиана подбежала к Матильде и поцеловала её в голову:
— Ты по-доброму отнеслась ко мне и к Сидни, даже несмотря на то, что мы вас обижали.
Ведьмочка усадила паука себе на плечо, и листва Дерева Заботы зашуршала и замерцала. Его окружили слепящие искры, и дерево исчезло, а мгновение спустя вновь появилось — в ямке, которую вырыла для него Лотти.
— Дерево полностью напиталось заботой! — догадалась Голди.
Все замерли в восхищении, наблюдая за окружившими дерево волшебными искрами. Ветви удлинились, ствол окреп, распустились свежие листья.
— Теперь оно ничуть не меньше прежнего, — прошептала завороженная Джесс.
Искры медленно опустились и собрались у пустого дупла. Вскоре они рассеялись, а в дереве засверкало прекрасное розовое сердце.
— Мы справились! — воскликнула Матильда. Она взлетела в воздух и описала мёртвую петлю.
Лиана и Сидни стояли с раскрытыми ртами, а животные с девочками весело кричали «Ура!».
Вдруг их прервал жёлто-зелёный шар света.
Джесс тяжело вздохнула:
— Гризельда!
Шар распался на вонючие искры, и перед ними предстала злая ведьма.
— Опять вы всё испортили, вредные девчонки! — взвизгнула она и повернулась к Лиане: — А ты никуда не годишься в делах злодейских. Тебе ещё учиться и учиться!
— Ха-хи-ха! — рассмеялась Лиана. — Вообще-то мы с Сидни сегодня многому научились. Мы поняли, что приятнее делать добро, чем обижать других, и больше не хотим тебе помогать.
Она упёрла руки в бока и вскинула подбородок. Они с Сидни хором произнесли:
— Так-то!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Совёнок Матильда, или Три добрых дела - Дейзи Медоус», после закрытия браузера.