Онлайн-Книжки » Книги » 🎠 Детская проза » Пока идут часы - Франклин У. Диксон

Читать книгу "Пока идут часы - Франклин У. Диксон"

200
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 ... 29
Перейти на страницу:

— Я ведь раньше вела хозяйство в таком Доме, — улыбнулась мисс Харди. — А где же Фрэнк? — Но прежде чем Джо смог ей ответить, она перебила его — О, я совсем забыла, вас дожидается в гостиной какой-то человек, иди туда, а я побуду с мистером Эпплгейтом.

Удивленный Джо уже направился в гостиную, когда открылась дверь и вошел насквозь промокший Фрэнк.

— Можешь ничего не объяснять, — сказала тетушка. — Вас ждут, идите.

— Что же произошло в доме Пэрди? — спросил на ходу Джо, но Фрэнк в двух словах объяснил, что там никого не оказалось. В гостиной они увидели Раймонда Далримпла.

— Мистер Далримпл, с вами все в порядке? — с удивлением воскликнули ребята.

— Конечно, со мной все в порядке! — ответил банкир с некоторым раздражением. — А что должно было со мной случиться?

— Хорошо, но как вы приехали так быстро сюда?

— Не понимаю, что вы имеете в виду, я совсем не спешил. Я вообще никогда не спешу, даже в сложных ситуациях.

— Но мы не видели, когда вы покинули дом Пэрди! И никто не обогнал меня, когда я возвращался из этого дома.

— Дом Пэрди? — повторил с удивлением банкир. — Не понимаю, о чем вы толкуете, я жду здесь уже полтора часа. Это что, ваш метод раскрытия преступлений? — довольно резким тоном спросил он, глядя на мокрую одежду ребят.

— Но ведь мы занимаемся именно вашим делом, — воскликнул Джо. — В доме мы видели человека, как две капли воды похожего на вас. В доме было темно, потом в нем зажегся свет и вновь погас, а в следующее мгновение раздался ужасный крик, как будто кого-то убивали. Мы испугались, что это были вы. Потом из дома выбежал человек. Он сейчас здесь, у нас на кухне.

— Уверяю вас, я там не был… — Открыв рот от изумления, банкир переводил взгляд с Фрэнка на Джо. — Вы же сами предупредили меня, чтобы я держался подальше от этого места.

— Вы приехали сюда прямо из Лейксайда? — спросил Джо.

— Прямо из банка, я сегодня задержался на работе.

Братья в недоумении посмотрели друг на друга.

В это время в комнате появилась тетушка в сопровождении мистера Эпплгейта, выглядевшего значительно лучше. Он внимательно осмотрелся вокруг, и взгляд его остановился на Далримпле.

— Это вы! — закричал он в гневе и бросился к изумленному банкиру, который быстро вскочил и спрятался за кресло.

— Вы, вы подлый вор! Верните мне мою коллекцию! Я сказал, верните немедленно мой нефрит!

— Успокойтесь, я вас не знаю, — с достоинством ответил банкир, явно рассерженный. — Я не знаю, о чем вы говорите. Осторожней! Я могу вас привлечь за клевету по закону!

— Все мои великолепные фигурки! — взмолился Эпплгейт, поворачиваясь к Джо. — Заставьте его вернуть их!

— Повторяю, я не брал ваш проклятый нефрит! — заорал Далримпл.

— Ну, хватит! — настойчиво заявила тетушка Гертруда, — Мистер Эпплгейт, сядьте и расскажите нам все.

Успокоившись от ее командного тона, Эпплгейт рухнул в кресло и начал свой рассказ.

— Однажды в мой дом пришел человек, которого я раньше никогда не видел и который был как две капли воды похож на вас, и попросил меня показать ему мою редкую коллекцию нефрита. Он назвался дилером и сказал, что, возможно, поможет мне достать несколько бесценных образцов. В доме я был один.

— А где была Аделаида? — спросила тетушка, имея в виду сестру мистера Эпплгейта, которая жила вместе с ним.

— Ее не было в городе. Я показал этому человеку свою коллекцию — мои бесценные фигурки, и он спросил, есть ли у меня еще что-нибудь. Я по глупости отправился в соседнюю комнату, чтобы достать из сейфа самый бесценный набор нефритовых шахмат. Они стоят целое состояние. Когда я вернулся в комнату, его уже там не было. Он исчез вместе со всей моей коллекцией!

Я выскочил из дома и увидел, как он садится в машину. Моя стояла у дома, я быстро вскочил в нее и поехал за ним. Машина у меня старая, я не мог за ним угнаться, но увидел, что он повернул на Уиллоу-Ривер-роуд и въехал в ворота. Я оставил машину за кустами, чтобы он ее не заметил, и подождал несколько минут, пока он вылезет из своей машины, а потом пошел за ним.

— Это было рискованно с вашей стороны, — заметил Фрэнк.

— Я это знаю, но я ни о чем не мог думать, как только о том, чтобы вернуть мой нефрит. Машину его я не увидел, но в доме горел свет. Я побоялся, что если я постучу, то он убежит, поэтому я обошел дом и вошел через открытый черный ход. Находясь в холле, я увидел свет впереди в комнате. Я тихонько подкрался, но внезапно свет погас, и прямо за моей спиной раздался крик!

При этом воспоминании Эпплгейта опять начало трясти, но тетушка Гертруда строго посмотрела на него, и он продолжил свой рассказ:

— Я просто побежал, сам не зная куда. Мне казалось, что кто-то стоит у меня за спиной. И после этого меня поймали братья!

— Ну, это многое проясняет, — сказал Фрэнк, оглядывая присутствующих. — У вас есть двойник, мистер Далримпл, и именно он украл коллекцию нефритовых фигурок!

— Мне это совсем не нравится. — сказал, качая головой банкир. — Двойник — вор!

— Этим должна заняться полиция, — сказал Фрэнк, беря трубку телефона.

— Нужно ли рассказывать им о моих неприятностях? — спросил Далримпл.

— Нет, о вашем деле мы им пока не будем рассказывать. Мы доложим только о краже нефрита. '

Повесив трубку, Фрэнк сказал, что шеф полиции Коллиг собирается прислать своих людей, чтобы произвести обыск в доме Пэрди и найти вора.

— Я пришел к вам, чтобы выяснить, как у вас продвигается расследование, — вставая, сказал мистер Далримпл, — а также попросить вас встретиться со мной завтра в пять часов вечера. Таймер на дверном замке в секретной комнате установлен именно на это время.

— Мы будем рады там с вами встретиться, — ответил Фрэнк. — После сегодняшнего случая нам самим хочется попасть внутрь этого дома.

Как только банкир ушел, ребята помогли Хэрду Эпплгейту сесть в его древнюю машину, за руль сел Фрэнк. Джо отправился следом на машине братьев. Старик жил с сестрой в большом каменном доме, стоящем на холме. Когда они подъехали, Фрэнк заметил, что входная дверь открыта настежь и свет включен.

— О, я вспомнил, что забыл закрыть дверь, когда бежал за вором, — взволнованно воскликнул Эпплгейт.

Ребята припарковали машины и немного отстали. Старик поспешил по ступенькам в дом и первым вбежал в комнату.

— Мои шахматы! — схватившись рукой за сердце, закричал Эпплгейт. — Я оставил их на столе, теперь их там нет!

ГОНКИ В ПОРТУ

Джо помог сесть потрясенному старику и принес ему стакан воды, в то время как Фрэнк вызвал по телефону врача. Потом он прошел в следующую комнату и осмотрел раскрытый сейф. Вернувшись обратно, он увидел сидевшего с закрытыми глазами Эпплгейта, шептавшего: «Все остальные фигурки в сейфе».

1 ... 6 7 8 ... 29
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пока идут часы - Франклин У. Диксон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Пока идут часы - Франклин У. Диксон"