Читать книгу "Гарем - Бертрис Смолл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джанет была охвачена яростью. Она не привыкла,чтобы ее так нагло обманывали. Впрочем, гнев быстро угас, и взял верх традиционноприсущий шотландцам здравый смысл.
Когда к ней явилась та служанка и попросилапозволения навестить больную мать, Джанет с готовностью вошла в ее положение.Больше того, она сказала, что сама поедет вместе со служанкой к ее матери изахватит корзину с деликатесами, чтобы хорошее питание поскорее поставилобедную женщину на ноги.
Служанка пришла в ужас. Она не знала, чтоделать с добрыми намерениями госпожи. Под конец, разрыдавшись, она призналась вобмане. Тогда Джанет послала за второй служанкой и объявила им обеим свойприговор.
— Ты, — обратилась она к плачущейдевушке, — получишь пять плетей. Это легкое наказание, но я надеюсь, чтоугрызения совести добавят тебе страданий. Зато теперь я буду знать, что ты менябольше никогда не посмеешь обмануть. Если бы ты честно попросила разрешенияпогулять на масленице, я отпустила бы тебя. Конечно, при условии выполненияработы.
Девушка рухнула на колени и поцеловала крайплатья своей госпожи. После этого Джанет обратила суровый взор на вторуюслужанку.
— Твой проступок многократно хуже, —строгим голосом проговорила она. — По твоему наущению твоя подруга солгаламне. Ты получишь десять плетей после работы. А ночь проведешь в часовне, гдебудешь молить Святую Деву Марию о том, чтобы она наставила тебя на путьистинный. Я пойду с тобой, дабы ты не поддалась соблазну заснуть. И учтите:отныне если кто-нибудь из прислуги попытается обмануть меня, будет немедленноуволен.
Для слуг эта история послужила хорошим уроком.Впрочем, и для Джанет тоже. Она решила больше ни в чем не потакать им. Заисключением Мамуда. Его она баловала и разрешала многое.
Он оказался воистину бесценным подарком. Скаждым днем негр все лучше говорил по-итальянски. Он много времени проводил сАдамом, рассказывая ему о своей родине, показывая, как выслеживать разныхмелких животных и ставить на них капканы. Наконец, он учил мальчика арабскому.Джанет частенько присоединялась к ним в эти минуты. Она любила языки и обладаласпособностями к ним.
Мамуд оказался также отличным мореходом. И вотв один из дней в начале февраля, когда Джанет во время традиционной для этихмест сиесты не спалось, она позвала к себе Мамуда и попросила его приготовитьпарусную лодку. Заглянув в комнату к младшему брату, она застала Адама спящим.Поцеловав мальчика в каштановую головку, она не стала его беспокоить.Встретившись на террасе с одним из слуг, она сказала:
— Передай бабушке, что я отправиласькататься на лодке с Мамудом и вернусь к закату.
Слуга кивнул и Джанет спустилась к пляжу, гдеее ожидал Мамуд с лодкой.
День стоял замечательный, погода была мягкая итеплая, дул легкий ветерок. Лазурное море кое-где пенилось белоснежнымикружевами и искрилось на солнце. Джанет заметила, что Мамуд захватил корзину сбелым хлебом, кругом сыра, фруктами и фляжкой вина, которую положил в углулодки на корме. Она похвалила его за предусмотрительность. В ответ онулыбнулся, обнажив два ряда ровных белоснежных зубов.
Они приплыли в ее любимую бухточку, и Джанетприказала Мамуду опустить парус. Через некоторое время лодка мягко уткнуласьносом в песок. Забрав корзинку, она спрыгнула на берег.
— Хотите поплавать, миледи?
— Да, а ты, Мамуд?
— Я тоже. Я очень люблю море.
Джанет показала ему на удаленную узкую полоскупляжа:
— Хорошо, иди туда.
— Но я должен следить, госпожа, чтобы выне утонули.
— Не беспокойся за меня, я хорошо плаваю,мой добрый Мамуд. Ступай.
Он неохотно покинул ее. Оставшись одна, Джанетскинула простую крестьянскую юбку, легкий лиф и вошла в море. Вода былапрохладной и приятно щекотала кожу. Джанет медленно поплыла вперед, отдавшисьво власть легкого течения. Через некоторое время она повернула назад, выбраласьна берег и упала на теплый песок. Распустив волосы, она выжала из них воду изаплела в косу. Обсохнув, Джанет вновь оделась.
Вдали в волнах то показывалась, то исчезалакурчавая голова Мамуда, который действительно чувствовал себя в воде как рыба.Когда он вернулся к ней, она приказала ему сесть рядом. Затем Джанет расстелилана песке салфетку и разложила на ней припасы из корзины.
От солнца и сладкого вина Джанет разомлела и,сидя на песке, лениво разглядывала молодого негра, сидевшего перед ней. Джанетбыла общительной, любопытной девушкой, и если бы не недавняя помолвка с Руди исвязанные с этим событием хлопоты, она, конечно, уже давно знала бы про Мамудавсе. А так черный раб проводил гораздо больше времени с ее братом, и тот ужнаверняка знал всю его подноготную. Вдруг она поняла, что больше не можетсдерживать нахлынувшее на нее любопытство.
— Мамуд, — сказала она, — яхочу, чтобы ты рассказал мне о своей прошлой жизни. Ты всегда был рабом?
— Нет, госпожа. Я сын вождя нашегоплемени. Однажды работорговцы-магометане совершили набег на нашу деревню. Яостался при жене и сыне, чтобы не дать их в обиду, потому и был пленен. Единственнымутешением для меня служит то, что моя семья не пострадала.
— Ты женат? Значит, не можешь бытьевнухом.
— Торговец нарочно сказал так, чтобы лордРудольфе купил меня.
— Ой… — тоненьким голоском пролепеталаДжанет. Раб рассмеялся:
— Вам нечего опасаться, госпожа. Померкам нашего племени вы совсем не красивы.
Джанет с удивлением посмотрела на него, незная, что делать: оскорбиться или вздохнуть с облегчением. Наконец онарассмеялась:
— Ладно, пусть это будет нашей маленькойтайной, Мамуд. Я постараюсь придумать способ вызволить тебя из рабства.
— Благодарю вас, госпожа. Я сделаю все,чтобы вновь обрести свободу.
Захватив корзинку, Мамуд помог девушке взойтив лодку и оттолкнул ее от берега. Поставив парус, он стал ловить ветер. Солнцекак раз начало клониться к лазурному морскому горизонту. Стараясь держатьсяберега, негр направил лодку обратно к Аркобалено.
Завернув за небольшой мыс, они увидели в бухтестоявшее на якоре судно, которое зашло сюда явно за тем, чтобы пополнить запасыпресной воды. Раб стал править к нему.
— Что ты делаешь, Мамуд? У нас нетвремени на посещение этого корабля. К тому же он не похож на торговое судно.Поворачивай лодку.
Негр неподвижно смотрел прямо перед собой,крепко ухватившись за румпель.
— Я приказываю тебе, Мамуд! Немедленноразверни лодку! Скоро уже сядет солнце, а мы должны успеть домой до сумерек.
— Вы не попадете домой, моя госпожа. Я жеговорил, что сделаю все, чтобы вернуть свободу. Ради этого я собираюсь продатьвас сейчас работорговцу.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Гарем - Бертрис Смолл», после закрытия браузера.