Читать книгу "Гарем - Бертрис Смолл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Теперь вы понимаете, почему я не хотелторопить события? — обратился к герцогу Себастьяну Патрик Лесли.
— Ничего, после свадьбы онаповзрослеет, — ответил тот.
В ларце, обтянутом белой кожей, Джанетобнаружила жемчуг Сан-Лоренцо — традиционный подарок правителей острова будущимневесткам. Герцогиня преподнесла Джанет ларец из красного сафьяна с туалетнымипринадлежностями: два гребня и золотое зеркальце. А также золотую шкатулку, вкоторой были заколки для волос из черепахового панциря. Три флакона венецианскогохрусталя с розовой водой, лавандовой водой и редким восточным мускусом.Наконец, в мешочке из светло-серого бархата лежали белоснежные восковые свечи ихрустальный с золотом подсвечник.
Юный Адам подарил сестре золотое кольцо свыбитым на нем гербом Лесли и выгравированной надписью «Дорогой сестренкеДжанет от Адама».
Джанет поднялась со своего места, подошла кмальчику и поцеловала его в щеку:
— О таком брате мечтает любая сестра.Адам вспыхнул и смущенно заерзал на стуле. Джанет тем временем вернулась кподаркам. На последнем подносе лежало удивительно красивое женское седло.
— О Руди! — воскликнула она, несдерживая своих чувств. — Какая прелесть!
— Согласен, по этот дар не от меня, сага,а от твоего отца.
— Но ты же говорил, что приготовил мне ещеодин подарок, а это был последний поднос…
— Нет, вы видели эту жадину? —воскликнул Патрик.
— О, пап, прости, — рассмеяласьдевушка. — Замечательное седло!
— Но к седлу полагается и еще кое-что,дорогая. Пойдемте-ка все на веранду и посмотрим, что подарила бабушка.
Все объединенное семейство перешло на веранду.Там стояла, перебирая копытами, красивая кобыла белой масти. Под уздцы еедержал молодой негр. На нем были ярко-красные атласные шаровары и желтый тюрбанс белым плюмажем. В левом ухе красовалась золотая серьга. Голый торс его былнамазан маслом и блестел па ярком солнце.
— Кобылу зовут Вереск, — сказалПатрик.
— А это, — подал голос Руди, положивруку на плечо негра, — Мамуд. Он приручен и обращен в христианство. Вотэто и есть мой сюрприз. Я купил его с одного торгового судна в нашей гавани напрошлой неделе. Он оскоплен и, таким образом, стал евнухом.
Джанет была в восторге от этого подарка, чего,однако, нельзя было сказать о Мэри Маккей. Больше того, добрая женщинапребывала в ужасе.
— Черен как вороново крыло! Он накликаетпа нас беду, — проговорила она. — И о чем только думал жених, делаясвоей невесте такой подарок?
Мамуд настороженно взглянул на старуюшотландку, мгновенно почуяв в ней врага.
— Не говори глупостей, бабушка. Негрысейчас входят в большую моду.
— Если бы он был ребенком, ещепонятно, — упорствовала старуха. — Но ведь нет же! И не важно, что оноскоплен. Мне это не нравится.
Вечером Джанет вышла на балкон, с которогооткрывался красивый вид на море. День был жаркий, длинный, и девушка была рада,что он наконец закончился. В небе сверкнула молния, и вслед пророкотал гром,отозвавшийся эхом в холмах.
«Скоро пойдет дождь, и станет свежее».
Джанет вернулась с балкона и легла в постель.Закрыв глаза, она расслабилась. Сегодня после всех торжеств произошло однонебольшое событие, которое явилось убедительным доказательством того, что Рудис таким же нетерпением ждет их свадьбы, как и она сама.
Они сидели в саду герцога, и Руди, который доэтого позволял себе разве что поцелуи в щечку, крепко обнял ее и поцеловал всамые губы. Поначалу не ожидавшая этого Джанет вздрогнула, но Руди сталнашептывать ей на ушко всякие нежности, и она позволила ему поцеловать себя ещераз. Ее невинный и пылкий ответ на его поцелуй обнадежил Руди, и, накрыв рукойее грудь, он принялся ее нежно ласкать. Джанет как будто со стороны услышалалегкий сладкий стон, сорвавшийся с ее губ, почувствовала нахлынувшее тепло ислабость во всем теле. Однако их прервали. Издали донеслись крики детей. ЭтоАдам и младшие братья Руди играли в какую-то шумную игру. Внезапно испугавшись,Джанет оттолкнула от себя жениха.
Руди улыбнулся:
— Господи, как же долго ждать свадьбы,Джанет.
— Да, — со вздохом проговорилаона, — но такова воля моего отца.
Лежа сейчас в постели, Джанет впервые всерьеззадумалась о том, что, может быть, отец был прав. Она страшно любила Руди, ноего ласки пробудили в ней такие чувства, к которым она была еще не готова.Возможно, она действительно слишком молода.
«Может, я попрошу отца передвинуть срокисвадьбы, а может, и нет, — подумала она. — Времени много, посмотрим».
Дождь начался резко, тяжелые капли дробнозастучали по крытой красной черепицей крыше виллы. Перевернувшись на живот,Джанет вновь закрыла глаза. Мерный шум дождя быстро убаюкал ее, и она заснула.
Рождество осталось позади, и наступил новый,1493 год от Рождества Христова. Праздники со всеми их пиршествами и весельемподарили Джанет немало счастья. Положение ее было двойственное: теперь уженикто не смел называть ее ребенком, но вместе с тем она еще и не стала взрослойженщиной.
Как от невесты наследника герцога Сан-Лоренцо,от нее ныне ждали многого. Ведь в будущем она станет герцогиней. Теперь Джанетпоявлялась вместе с Руди на всех официальных и церковных церемониях, а врождественский день самолично раздавала милостыню нищим Аркобалено. Джанетчувствовала, что взрослеет не по дням, а по часам.
Под руководством бабушки она постепенно сталаучиться вести хозяйство в доме отца. Джанет знала, что, став герцогинейСан-Лоренцо, она должна будет надзирать за всей хозяйственной жизнью во дворце:работой слуг, равно как и обеспечением пищей семьи, вассалов, солдат иприслуги. Ей предстояло научиться заказывать провизию, а для этого надо хорошоизучить множество рецептов. Она также должна разбираться в винах, чтобы неошибиться и не подать на стол вельможе простое крестьянское, а слуге — элитныйсорт.
Джанет постепенно входила в курс всех этихдел. Тяжелее всего ей давался надзор за прислугой. Она по природе своей обладаламягким характером, и слугам это было хорошо известно.
Однажды Джанет случайно подслушала разговордвух служанок на кухне. Одна из них выражала желание повеселиться на масленицевместе с молодым помощником из лавки мясника.
— А ты скажи госпоже, — советоваласлужанке подруга, — что хочешь съездить домой, навестить захворавшую мать.Вот увидишь, она войдет в твое положение и отпустит.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Гарем - Бертрис Смолл», после закрытия браузера.