Читать книгу "Книга тринадцатая. Берсерк забытого клана. Фракталы потерянных душ - Юрий Москаленко"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Интересно, что меня выдало? Такая мысль родилась первой, так как и уважаемый Даниэль Дефо моментально вычислил откуда я прибыл.
— Ну, коли мы уладили вопрос с божествами, позвольте откланяться, — мне наскучило бестолковое общение.
— Господа, а я могу вас уговорить остаться в моём пошивочном заведении? — пролепетал расстроенных хозяин, набравшись смелости.
— До встречи, — отрезал я коротко, не оборачиваясь, и теперь уже вытолкнул Алима из двери.
Мы остановились на пороге нерадушного хозяина, встретившего клиентов по одёжке, и выбрали направление движения по правилу левой руки.
Следуя неспешным шагом по чистой мостовой, я отыскивал взглядом нужные мне вывески, что оказалось не просто.
На этой протяжённой улице есть всё, но фантазия у господ мастеровых дюже богатая! Поэтому, некоторые рекламные элементы вызвали у меня приступы откровенного замешательства при определении профессии мастеров. А очень редкие, даже и похохотать заставили.
— Ладно, Алим, м-мда уж! — я остановился у двери с экспрессионистским изображением шубы и шапки. — Давай сюда заглянем. Судя по вывеске, тут работает скромный мастер, — я выдвинул предположение.
— Да-да, — закивал толстячок. — Это мастерская хорошего человека, Витаса! Да, только, господин Феликс, любит он… Любит он, — он смущённо потупился, не решаясь продолжить.
— Хех! Алим, да я уже понял, что любит господин Витас, — усмехнулся я, прекрасно осознавая пристрастие мастера к горячительным напиткам. — Ты-то, откуда про это его увлечение знаешь, а? — риторически поинтересовался я. — Пошли уже, чего ждать-то, — я вновь подтолкнул вперёд смущённого толстячка.
— Хорошо-хорошо, — поспешил согласиться мой верный слуга.
Мы вошли и…
— Витас! Витас! — заорал Алим что есть мочи, в сторону длинного стола. — Подымайся давай из-за прилавка! Заказы принимать должно, да гостям дорогим угождать!
Перешагнув через порог, я остановился, рассчитывая заняться предварительным осмотром помещения мастерской. Однако, мне не удалось сразу и спокойно заняться изучением собственности мастера по пошиву.
Дело в том, что из-за длиннющего стола, являющегося как прилавком, так и местом для раскроя тканей, раздались звуки интенсивной возни. Именно это обстоятельство и заставило меня отвлечься и сконцентрировать внимание на разворачивающемся действе.
Я скрестил руки на груди, временно приняв позу благодарного зрителя, и ожидая логического финала поздней побудки господина Витаса.
Из-под столешницы показалось заспанное лицо. Н-да!
Многочисленные полоски на коже красноречиво поведали мне о некоем неудобстве, связанном с использованием господином рукава в качестве подушки. Кстати, полнота и схожесть внешности с моим слугой я тоже приметил. Такой-же толстенький добряк, у которого что-то в жизни пошло наперекосяк.
— Витас? Ну, Витас же! — Алим забежал за прилавок и принялся тормошить господина хозяина. — Смотри! Да, раскрой уже глаза шире! — мой слуга встряхнул хозяина и направил его лицо в мою сторону.
Я не смог сдержать улыбку, наблюдая эту процедуру.
— Б-рр… — господин встряхнул головой и попытался навести на меня фокус.
— Немедленно говори, где они у тебя? — продолжил орать Алим, явно чего-то добиваясь.
— От-же, а? У-фф… — выдохнул хозяин. — В крайнем ящике стеллажей посмотри, — прозвучала первая осмысленная фраза со стороны хозяина. — Внизу, — он махнул рукой в непонятном направлении, словно прогнал надоедливую муху.
Алим бросился по указанному ориентиру, а я заинтересовался тем, чего же это он ищет. Что это такое, «они»?
— Я сейчас, мой господин! — вскричал мой верный слуга, буквально сияя от радости. — Вот же они! — он торжественно поднял вверх пузырёк с мелкими малахитовыми камешками. — Дорогая штука, но очень действенная! — добавил Алим и выудил из прозрачной мензурки один экземпляр загадочного лекарства.
То, что это лекарство, я прекрасно осознал.
Собственно, и не сложно догадаться о его фармакологическом предназначении. Э-мм… Магическом, то-есть. Становится всё интереснее и интереснее! Наверняка, сей артефакт к бытовым имеет прямое отношение. В какой-то мере, естественно, помимо медицины.
Алим бросил кусочек малахита в стакан и залил его водой из графина, найденного на пустых полках стеллажа, занявшего всё пространство стены за прилавком.
Кстати, там же готовые образцы должны находиться, и разные заготовки для пошива одежды. Но я наблюдаю лишь одну паутину, причём в великом изобилии.
Меж тем, вода в стакане забурлила и окрасилась в зелёный цвет. Мой слуга взглянул на неё, приподняв емкость к лучику солнечного света, и удовлетворительно кивнул.
Сделав несколько быстрых шагов к хозяину, пребывающему в понятном всем состоянии, Алим решительно запрокинул ему голову, да и влил содержимое стакана в глотку.
Зажав нос бедолаге с вытаращенными глазами, мой верный слуга проконтролировал успех лечебной операции. Она выразилась в обалдевшей мимике господина Витаса, как человека, внезапно вернувшегося из сладостных грёз в суровую реальность мира.
— Классная штука! — я не преминул подметить сей факт. — Наверное, очень дорогая?
— М-м-м… Не сказать, чтобы уж очень, — заговорил уже сам хозяин. — Денег-то, хе-м, немного за них просят, да и свободно продаются оные артефакты в магических лавках Торгового Посада. Но, определённо, в сложных ситуациях растворчик непременно выручает, — он отметил успех воздействия магической микстуры на свой организм. — Извините, господин, нас не представили, меня зовут господином Витасом, — мастер учтиво поклонился, став образцом использования в беседах великосветских манер.
Я также отметил, что краснота на его носу не пропала после употребления магического напитка, хоть он и стал вполне адекватным. Наверное, это уже к разряду хронического относится.
— Это мой благодетель, и справедливый хозяин! Да-да, и коему я служу теперича верой и правдой, — Алим ткнул Витаса локтем. — Господин Феликс, — продолжил толстячок с поклоном в мою сторону. — Бесспорно благороднейший из всех благородных господ, давший мне работу, и проявивший милосердие, когда спас своего верного слугу от неминуемой расправы в придорожной харчевне. Меня, кстати, Витас, тамошние лиходеи могли и убить! — толстячок сразу прояснил всю ситуацию по поводу меня, ну или почти всю.
— Скажите, уважаемый господин Витас, а почему в вашей великолепной мастерской полки пустые? — я решил сменить тему с возвышениями меня, и указал на пустующий стеллаж. — Мне кажется, что тут должно что-то лежать, например готовые заказы, и рулоны разных материалов.
Мне показалось, что я наступил на больную мозоль одновременно обоим друзьям. При этом, заставил Алима смутиться, а хозяина мастерской сильно опечалиться. То, что эти два невезучих господина друзья, я уже давно не сомневаюсь.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Книга тринадцатая. Берсерк забытого клана. Фракталы потерянных душ - Юрий Москаленко», после закрытия браузера.